Compare Translations for Job 11:17

17 [Your] life will be brighter than noonday; [its] darkness will be like the morning.
17 And your life will be brighter than the noonday; its darkness will be like the morning.
17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
17 Your world will be washed in sunshine, every shadow dispersed by dayspring.
17 "Your life would be brighter than noonday; Darkness would be like the morning.
17 Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning.
17 And your life would be brighter than noonday. Though you were dark, you would be like the morning.
17 Your life will be brighter than the noonday. Even darkness will be as bright as morning.
17 And your life will be brighter than the noonday; its darkness will be like the morning.
17 And [thy] life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
17 And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
17 Tu vida será más radiante que el mediodía, y hasta la oscuridad será como la mañana.
17 A life span will rise brighter than noon; darkness will be like morning.
17 A life span will rise brighter than noon; darkness will be like morning.
17 your life will be brighter than noon; even its darkness will be like morning.
17 And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
17 Your life will be brighter than sunshine at noon, and life's darkest hours will shine like the dawn.
17 Your life will be brighter than sunshine at noon, and life's darkest hours will shine like the dawn.
17 Then your life will be brighter than the noonday sun. The darkness in your life will become like morning.
17 Life shall be clearer than the noonday; Though there is darkness, it shall be as the morning.
17 y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la misma mañana
17 and thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth , thou shalt be as the morning.
17 "{And your life will be brighter than noon}; [its] darkness will be like the morning.
17 Tes jours auront plus d'éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
17 And thy prayer as the morning star, and life shall arise to thee from the noonday.
17 Your life will be as bright as the noonday sun, and darkness will seem like morning.
17 Life will be brighter than the sun at noon. And darkness will become like morning.
17 And your life will be brighter than the noonday; its darkness will be like the morning.
17 Tu vida será más radiante que el mediodía;
y aun la oscuridad brillará como la mañana.
17 Tu vida será más radiante que el sol de mediodía,y la oscuridad será como el amanecer.
17 La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l'obscurité même sera comme le matin.
17 And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
17 And your life will be brighter than the noonday; its darkness will be like the morning.
17 And your life will be brighter than the noonday; its darkness will be like the morning.
17 Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; Resplandecerás, y serás como la mañana:
17 y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la misma mañana;
17 Ja, uw tijd zal klaarder dan de middag oprijzen; gij zult uitvliegen, als de morgenstond zult gij zijn.
17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
17 et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
17 et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer
17 And [thy] age shall be clearer than the noon-day: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
17 Life shall be clearer than the noonday; Though there is darkness, it shall be as the morning.
17 And as midday shining, it shall raise (up) to thee at eventide; and when thou guessest thee (to be) wasted, thou shalt rise up as the day star. (And thy life shall shine forth, like the noonday sun; and when thou thinkest thyself to be destroyed, thou shalt rise up like the day star.)
17 And above the noon doth age rise, Thou fliest -- as the morning thou art.

Job 11:17 Commentaries