Compare Translations for Job 18:8

8 For his own feet lead him into a net, and he strays into its mesh.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walks on its mesh.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
8 They get all tangled up in their own red tape,
8 "For he is thrown into the net by his own feet, And he steps on the webbing.
8 His feet thrust him into a net; he wanders into its mesh.
8 For he is cast into a net by his own feet, And he walks into a snare.
8 The wicked walk into a net. They fall into a pit.
8 For they are thrust into a net by their own feet, and they walk into a pitfall.
8 For he is cast into a net by his own feet, And he walketh upon the toils.
8 His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
8 Porque es arrojado en la red por sus propios pies, y sobre mallas camina.
8 They are caught by their feet in a net; they walk on mesh.
8 They are caught by their feet in a net; they walk on mesh.
8 For his own feet plunge him into a net, he wanders into its meshes.
8 For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
8 They walk into a net, and their feet are caught;
8 They walk into a net, and their feet are caught;
8 His own feet get him tangled in a net as he walks around on its webbing.
8 For he is cast into a net by his own feet, And he wanders into its mesh.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará
8 For a net shall be cast at his feet, and he shall walk upon a network.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
8 for he is thrust into a net by his feet, and he walks into a pitfall.
8 Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
8 His foot also has been caught in a snare, let it be entangled in a net.
8 Their feet will be caught in a net when they walk into its web.
8 Their feet take them into a net. They wander right into it.
8 For they are thrust into a net by their own feet, and they walk into a pitfall.
8 Los malos quedan atrapados por una red;
caen en el pozo.
8 Sus pies lo harán caer en una trampa,y entre sus redes quedará atrapado.
8 Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walks on a pitfall.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walks on a pitfall.
8 Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
8 Want met zijn voeten zal hij in het net geworpen worden, en zal in het wargaren wandelen.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
8 inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
8 inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
8 For he is cast into a net by his own feet, And he wanders into its mesh.
8 For he hath sent, or put, his feet into a net; and he goeth in the meshes, or knittings, thereof.
8 For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.

Job 18:8 Commentaries