Compare Translations for Job 24:2

2 The wicked displace boundary markers. They steal a flock and provide pasture for [it].
2 Some move landmarks; they seize flocks and pasture them.
2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.
2 There are people out there getting by with murder - stealing and lying and cheating.
2 "Some remove the landmarks; They seize and devour flocks.
2 There are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
2 "Some remove landmarks; They seize flocks violently and feed on them;
2 Evil people steal land by moving the boundary markers. They steal livestock and put them in their own pastures.
2 The wicked remove landmarks; they seize flocks and pasture them.
2 There are that remove the landmarks; They violently take away flocks, and feed them.
2 The landmarks are changed by evil men, they violently take away flocks, together with their keepers.
2 Algunos quitan los linderos, roban y devoran los rebaños.
2 People move boundary stones, herd flocks they've stolen,
2 People move boundary stones, herd flocks they've stolen,
2 There are those who move boundary markers; they carry off flocks and pasture them;
2 They remove the landmarks; they violently take away the flocks and pasture them;
2 People move property lines to get more land; they steal sheep and put them with their own flocks.
2 People move property lines to get more land; they steal sheep and put them with their own flocks.
2 "[People] move boundary markers. They steal flocks and tend them as shepherds.
2 There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
2 Toman los términos, roban los ganados, y pacen los campos ajenos
2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks and feed thereof.
2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.
2 They remove border [stones]; they seize flocks, and they pasture [them].
2 On déplace les bornes, On vole des troupeaux, et on les fait paître;
2 while the ungodly have passed over the bound, carrying off the flock with the shepherd?
2 Wicked people take other people's land; they steal flocks and take them to new pastures.
2 People move their neighbor's boundary stones. They steal their neighbor's flocks.
2 The wicked remove landmarks; they seize flocks and pasture them.
2 La gente malvada roba tierras moviendo los límites de propiedad;
roba animales y los pone en sus propios campos.
2 Hay quienes no respetan los linderos,y pastorean ganado robado;
2 On remue les bornes; on ravit les troupeaux, et on les fait paître;
2 Some have removed landmarks, have taken away flocks by force, and fed them.
2 Men remove landmarks; they seize flocks and pasture them.
2 Men remove landmarks; they seize flocks and pasture them.
2 Traspasan los términos, Roban los ganados, y apaciéntanlos.
2 Toman los términos, roban los ganados, y pacen los campos ajenos .
2 Zij tasten de landpalen aan; de kudden roven zij, en weiden ze.
2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks and feed thereof.
2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks and feed thereof.
2 alii terminos transtulerunt diripuerunt greges et paverunt eos
2 alii terminos transtulerunt diripuerunt greges et paverunt eos
2 [Some] remove the landmarks: they violently take away flocks, and [their] feed.
2 There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
2 Other men have turned over the terms, (or the boundary stones,) of (their) neighbours, they have taken away their flocks, and fed themselves.
2 The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.

Job 24:2 Commentaries