Compare Translations for Job 34:6

6 Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression."
6 in spite of my right I am counted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
6 When I defend myself, I'm called a liar to my face. I've done nothing wrong, and I get punished anyway.'
6 Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.'
6 Although I am right, I am considered a liar; although I am guiltless, his arrow inflicts an incurable wound.’
6 Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.'
6 I am innocent, but they call me a liar. My suffering is incurable, though I have not sinned.’
6 in spite of being right I am counted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
6 Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; My wound is incurable, [though I am] without transgression.
6 Though I am right, still I am in pain; my wound may not be made well, though I have done no wrong.
6 "¿He de mentir respecto a mi derecho? Mi herida es incurable, sin haber yo cometido transgresión."
6 because of my cause I'm thought a liar; my wound from an arrow is incurable, even though I didn't rebel."
6 because of my cause I'm thought a liar; my wound from an arrow is incurable, even though I didn't rebel."
6 Against justice, I am considered a liar; my wound is mortal, though I committed no crime.'
6 Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
6 He asks, "How could I lie and say I am wrong? I am fatally wounded, but I am sinless."
6 He asks, "How could I lie and say I am wrong? I am fatally wounded, but I am sinless."
6 I'm considered a liar in spite of my rights. I've been wounded by a deadly arrow, though I haven't been disobedient.'
6 Notwithstanding my right I am considered a liar; My wound is incurable, though I am without disobedience.'
6 En mi juicio fue mentiroso, mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado
6 In my judgment he was a liar, my arrow wound is grievous without my having committed a transgression.
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
6 Should I lie concerning my justice? [Though I am] without transgression, my wound caused by an arrow is incurable.'
6 J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
6 And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness .
6 Instead of getting a fair trial, I am called a liar. I have been seriously hurt, even though I have not sinned.'
6 Even though I'm right, he thinks I'm a liar. Even though I'm not guilty, his arrows give me wounds that can't be healed.'
6 in spite of being right I am counted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
6 Soy inocente, pero me llaman mentiroso;
mi sufrimiento es incurable, aunque yo no haya pecado”.
6 Tengo que resultar un mentiroso,a pesar de que soy justo;sus flechas me hieren de muerte,a pesar de que no he pecado”.
6 En dépit de mon droit, je suis un menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. "
6 For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
6 in spite of my right I am counted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
6 in spite of my right I am counted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
6 ¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
6 En mi juicio fue mentiroso, mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
6 Ik moet liegen in mijn recht; mijn pijl is smartelijk zonder overtreding.
6 Should I lie against my right? My wound is incurable, without transgression.'
6 Should I lie against my right? My wound is incurable, without transgression.'
6 in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato
6 in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato
6 Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
6 Notwithstanding my right I am considered a liar; My wound is incurable, though I am without disobedience.'
6 For why leasing is in deeming me, and mine arrow is violent without any sin. (For lies be used in judging me, and my wound is fatal, yet I am without any sin.)
6 Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow -- without transgression.'

Job 34:6 Commentaries