Compare Translations for Job 38:19

19 Where is the road to the home of light? [Do you know] where darkness lives,
19 "Where is the way to the dwelling of light, and where is the place of darkness,
19 Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
19 "Do you know where Light comes from and where Darkness lives
19 "Where is the way to the dwelling of light? And darkness, where is its place,
19 “What is the way to the abode of light? And where does darkness reside?
19 "Where is the way to the dwelling of light? And darkness, where is its place,
19 “Where does light come from, and where does darkness go?
19 "Where is the way to the dwelling of light, and where is the place of darkness,
19 Where is the way to the dwelling of light? And as for darkness, where is the place thereof,
19 Which is the way to the resting-place of the light, and where is the store-house of the dark;
19 ¿Dónde está el camino a la morada de la luz? Y la oscuridad, ¿dónde está su lugar,
19 Where's the road to the place where light dwells; darkness, where's it located?
19 Where's the road to the place where light dwells; darkness, where's it located?
19 "Which way leads to where light has its home? and darkness, where does it dwell?
19 Where is the way to where light dwelleth? and the darkness, where is its place,
19 Do you know where the light comes from or what the source of darkness is?
19 Do you know where the light comes from or what the source of darkness is?
19 "What is the way to the place where light lives? Where is the home of darkness
19 "What is the way to the dwelling of light? As for darkness, where is the place of it,
19 ¿Por dónde va el camino a la habitación de la luz, y dónde está el lugar de las tinieblas
19 Where is the way to the habitation of the light, and where is the place of the darkness?
19 Where is the way where light dwelleth ? and as for darkness, where is the place thereof,
19 "Where then [is] the way [where] [the] light dwells? And where then [is] its place,
19 Où est le chemin qui conduit au séjour de la lumière? Et les ténèbres, où ont-elles leur demeure?
19 And in what kind of a land does the light dwell? and of what kind is the place of darkness?
19 "What is the path to light's home, and where does darkness live?
19 "Where does light come from? And where does darkness live?
19 "Where is the way to the dwelling of light, and where is the place of darkness,
19 »¿De dónde viene la luz
y adónde va la oscuridad?
19 »¿Qué camino lleva a la morada de la luz?¿En qué lugar se encuentran las tinieblas?
19 Où est le chemin du séjour de la lumière? Et les ténèbres, où est leur demeure?
19 Where is the way where light dwelleth, and where is the place of darkness?
19 "Where is the way to the dwelling of light, and where is the place of darkness,
19 "Where is the way to the dwelling of light, and where is the place of darkness,
19 ¿Por dónde va el camino á la habitación de la luz, Y dónde está el lugar de las tinieblas?
19 ¿Por dónde va el camino a la habitación de la luz, y dónde está el lugar de las tinieblas?
19 Waar is de weg, daar het licht woont? En de duisternis, waar is haar plaats?
19 "Where is the way where light dwelleth? And as for darkness, where is the place thereof,
19 "Where is the way where light dwelleth? And as for darkness, where is the place thereof,
19 in qua via habitet lux et tenebrarum quis locus sit
19 in qua via habitet lux et tenebrarum quis locus sit
19 Where [is] the way [where] light dwelleth? and [as for] darkness, where [is] its place,
19 "What is the way to the dwelling of light? As for darkness, where is the place of it,
19 in what way the light dwelleth, and which is the place of darkness; (yea, the way to where the light dwelleth, and where the place of darkness is;)
19 Where [is] this -- the way light dwelleth? And darkness, where [is] this -- its place?

Job 38:19 Commentaries