Compare Translations for Job 6:18

18 Caravans turn away from their routes, go up into the desert, and perish.
18 The caravans turn aside from their course; they go up into the waste and perish.
18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
18 Travelers who spot them and go out of their way for a drink, end up in a waterless gulch and die of thirst.
18 "The paths of their course wind along, They go up into nothing and perish.
18 Caravans turn aside from their routes; they go off into the wasteland and perish.
18 The paths of their way turn aside, They go nowhere and perish.
18 The caravans turn aside to be refreshed, but there is nothing to drink, so they die.
18 The caravans turn aside from their course; they go up into the waste, and perish.
18 The caravans [that travel] by the way of them turn aside; They go up into the waste, and perish.
18 The camel-trains go out of their way; they go up into the waste and come to destruction.
18 Serpentean las sendas de su curso, se evaporan en la nada y perecen.
18 Caravans turn aside from their paths; they go up into untamed areas and perish.
18 Caravans turn aside from their paths; they go up into untamed areas and perish.
18 Their courses turn this way and that; they go up into the confusing waste and are lost.
18 They wind about in the paths of their course, they go off into the waste and perish.
18 Caravans get lost looking for water; they wander and die in the desert.
18 Caravans get lost looking for water; they wander and die in the desert.
18 They change their course. They go into a wasteland and disappear.
18 The caravans that travel beside them turn aside; They go up into the waste, and perish.
18 apártanse de las sendas de su camino, suben en vano y se pierden
18 they turn aside out of the paths of their way; they go to nothing and perish.
18 The paths of their way are turned aside ; they go to nothing, and perish .
18 The paths of their way wind [around]; they go up into the wasteland, and they perish.
18 Les caravanes se détournent de leur chemin, S'enfoncent dans le désert, et périssent.
18 Thus I also have been deserted of all; and I am ruined, and become an outcast.
18 Travelers turn away from their paths and go into the desert and die.
18 Groups of traders turn away from their usual paths. They go up into the dry and empty land. And they die there.
18 The caravans turn aside from their course; they go up into the waste, and perish.
18 Las caravanas se desvían de su ruta para refrescarse,
pero no hay nada para beber y por eso mueren.
18 Las caravanas se apartan de sus rutas;se encaminan al desierto, y allí mueren.
18 Les caravanes se détournent de leur route; elles montent dans le désert et se perdent.
18 The paths of their steps are entangled: they shall walk in vain, and shall perish.
18 The caravans turn aside from their course; they go up into the waste, and perish.
18 The caravans turn aside from their course; they go up into the waste, and perish.
18 Apártanse de la senda de su rumbo, Van menguando y piérdense.
18 apártanse de las sendas de su camino, suben en vano y se pierden.
18 De gangen haars wegs wenden zich ter zijde af; zij lopen op in het woeste, en vergaan.
18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing and perish.
18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing and perish.
18 involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
18 involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
18 The caravans that travel beside them turn aside; They go up into the waste, and perish.
18 The paths of their steps be (en)wrapped; they shall go in vain, and shall perish.
18 Turn aside do the paths of their way, They ascend into emptiness, and are lost.

Job 6:18 Commentaries