Compare Translations for John 4:6

6 Jacob's well was there, and Jesus, worn out from His journey, sat down at the well. It was about six in the evening.
6 Jacob's well was there; so Jesus, wearied as he was from his journey, was sitting beside the well. It was about the sixth hour.
6 Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
6 Jacob's well was still there. Jesus, worn out by the trip, sat down at the well. It was noon.
6 and Jacob's well was there. So Jesus, being wearied from His journey, was sitting thus by the well. It was about the sixth hour.
6 Jacob’s well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about noon.
6 Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied from His journey, sat thus by the well. It was about the sixth hour.
6 Jacob’s well was there; and Jesus, tired from the long walk, sat wearily beside the well about noontime.
6 Jacob's well was there, and Jesus, tired out by his journey, was sitting by the well. It was about noon.
6 and Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus by the well. It was about the sixth hour.
6 Now Jacob's fountain was there. Jesus, being tired after his journey, was resting by the fountain. It was about the sixth hour.
6 Jacob's well was there. Jesus was tired from his journey, so he sat down at the well. It was about noon.
6 Jacob's well was there. Jesus was tired from his journey, so he sat down at the well. It was about noon.
6 Ya`akov's Well was there; so Yeshua, exhausted from his travel, sat down by the well; it was about noon.
6 Now a fountain of Jacob's was there; Jesus therefore, being wearied with the way he had come, sat just as he was at the fountain. It was about the sixth hour.
6 Jacob's well was there, and Jesus, tired out by the trip, sat down by the well. It was about noon.
6 Jacob's well was there, and Jesus, tired out by the trip, sat down by the well. It was about noon.
6 Jacob's Well was there. Jesus sat down by the well because he was tired from traveling. The time was about six o'clock in the evening.
6 Ya`akov's well was there. Yeshua therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
6 Now Jacob’s well was there. Jesus, therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well; and it was about the sixth hour.
6 Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
6 And Jacob's well was there, so Jesus, [because he] had become tired from the journey, simply sat down at the well. It was about the sixth hour.
6 Jacob's well was there. Jesus was tired from his long trip, so he sat down beside the well. It was about twelve o'clock noon.
6 Jacob's well was there. Jesus was tired from the journey. So he sat down by the well. It was about noon.
6 Jacob's well was there, and Jesus, tired out by his journey, was sitting by the well. It was about noon.
6 Now Jacob’s well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well. It was about the sixth hour.
6 Jacob's well was there, and so Jesus, wearied as he was with his journey, sat down beside the well. It was about the sixth hour.
6 Jacob's well was there, and so Jesus, wearied as he was with his journey, sat down beside the well. It was about the sixth hour.
6 ἦν δὲ ἐκεῖ πηγὴ τοῦ Ἰακώβ. ὁ οὖν Ἰησοῦς κεκοπιακὼς ἐκ τῆς ὁδοιπορίας ἐκαθέζετο οὕτως ἐπὶ τῇ πηγῇ · ὥρα ἦν ὡς ἕκτη.
6 Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with His journey, sat thus by the well; and it was about the sixth hour.
6 Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with His journey, sat thus by the well; and it was about the sixth hour.
6 And there was Iacobs well. Iesus then weryed in his iorney sate thus on the well. And it was about the sixte houre:
6 erat autem ibi fons Iacob Iesus ergo fatigatus ex itinere sedebat sic super fontem hora erat quasi sexta
6 erat autem ibi fons Iacob Iesus ergo fatigatus ex itinere sedebat sic super fontem hora erat quasi sexta
6 Now Jacob's well was there. Jesus therefore being wearied with [his] journey, sat thus on the well: [and] it was about the sixth hour.
6 Jacob's well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.
6 Jacob's Well was there: and accordingly Jesus, tired out with His journey, sat down by the well to rest. It was about six o'clock in the evening.
6 And the well of Jacob was there; and Jesus was weary of the journey, and sat thus upon the well [soothly Jesus made weary of the journey, sat thus on the well]. And the hour was, as it were the sixth.
6 and there was there a well of Jacob. Jesus therefore having been weary from the journeying, was sitting thus on the well; it was as it were the sixth hour;

John 4:6 Commentaries