13
See, the people who are in you are women; the doorways of your land are wide open to your attackers: the locks of your doors have been burned away in the fire.
13
Ecco, il tuo popolo sarà come tante donne, dentro di te; le porte del tuo paese saranno tutte aperte a’ tuoi nemici; il fuoco consumerà le tue sbarre.
13
Behold, thy people in the midst of thee shall be like women; the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies; the fire shall devour thy bars.
13
Behold, thy people in the midst of thee are women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies : the fire shall devour thy bars.
13
Siehe, dein Volk soll zu Weibern werden in dir, und die Tore deines Landes sollen deinen Feinden geöffnet werden, und das Feuer soll deine Riegel verzehren.
13
Tus tropas serán tan débiles e indefensas como mujeres. Las puertas de tu país se abrirán de par en par al enemigo, les prenderán fuego y se quemarán.
13
Mira, al enfrentarse al enemigotus tropas se portan como mujeres.Las puertas de tu país quedarán abiertas de par en par,porque el fuego consumirá tus cerrojos.
13
Ecco, il tuo popolo, in mezzo a te, son tante donne; le porte del tuo paese sono spalancate davanti ai tuoi nemici, il fuoco ha divorato le tue sbarre.
13
Ziet, uw volk zal in het midden van u tot vrouwen worden; de poorten uws lands zullen uw vijanden wijd geopend worden; het vuur zal uw grendelen verteren.
13
Lo! thy people be women in the middle of thee; the gates of thy land shall be showed to opening to thine enemies; fire shall devour thine hinges. (Lo! thy soldiers in thy midst be like women; the gates of thy land be wide open to thy enemies; and fire shall devour thy hinges.)