Compare Translations for Nehemiah 5:10

10 Even I, as well as my brothers and my servants, have been lending them money and grain. Please, let us stop charging this interest.
10 Moreover, I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Let us abandon this exacting of interest.
10 I likewise, and my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.
10 "I and my brothers and the people working for me have also loaned them money. But this gouging them with interest has to stop.
10 "And likewise I, my brothers and my servants are lending them money and grain. Please, let us leave off this usury.
10 I and my brothers and my men are also lending the people money and grain. But let us stop charging interest!
10 I also, with my brethren and my servants, am lending them money and grain. Please, let us stop this usury!
10 I myself, as well as my brothers and my workers, have been lending the people money and grain, but now let us stop this business of charging interest.
10 Moreover I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Let us stop this taking of interest.
10 And I likewise, my brethren and my servants, do lend them money and grain. I pray you, let us leave off this usury.
10 Even I and my servants have been taking interest for the money and the grain we have let them have. So now, let us give up this thing.
10 I myself, along with my family and my servants, am lending them money and grain. But let's stop charging this interest!
10 I myself, along with my family and my servants, am lending them money and grain. But let's stop charging this interest!
10 Moreover, my brothers and my servants, I too have loaned them money and grain. Please, let's stop making it so burdensome to go into debt.
10 I also, my brethren and my servants, we might exact usury of them, money and corn. I pray you, let us leave off this usury.
10 I have let the people borrow money and grain from me, and so have my companions and those who work for me. Now let's give up all our claims to repayment.
10 I have let the people borrow money and grain from me, and so have my companions and those who work for me. Now let's give up all our claims to repayment.
10 My brothers, my servants, and I are lending money and grain to the poor. But we must stop charging them interest.
10 I likewise, my brothers and my servants, do lend them money and grain. Please let us leave off this usury.
10 I, likewise, and my brethren and my servants, have lent them money and grain; let us now release them from this burden.
10 I likewise, and my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.
10 Also, I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Please stop [taking] this interest.
10 Both my brethren, and my acquaintances, and I, have lent them money and corn: let us now leave off this exaction.
10 I, my brothers, and my men are also lending money and grain to the people. But stop charging them so much for this.
10 "I'm lending the people money and grain. So are my relatives and my men. But you must stop charging too much interest!
10 Moreover I and my brothers and my servants are lending them money and grain. Let us stop this taking of interest.
10 Both I and my brethren, and my servants, have lent money and corn to many: let us all agree not to call for it again; let us forgive the debt that is owing to us.
10 Moreover I and my brethren and my servants are lending them money and grain. Let us leave off this interest.
10 Moreover I and my brethren and my servants are lending them money and grain. Let us leave off this interest.
10 I likewise, and my brethren and my servants, might exact from them money and corn; I pray you, let us leave off this usury.
10 I likewise, and my brethren and my servants, might exact from them money and corn; I pray you, let us leave off this usury.
10 et ego et fratres mei et pueri mei commodavimus plurimis pecuniam et frumentum non repetamus in commune istud aes alienum concedamus quod debetur nobis
10 et ego et fratres mei et pueri mei commodavimus plurimis pecuniam et frumentum non repetamus in commune istud aes alienum concedamus quod debetur nobis
10 I likewise, my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.
10 I likewise, my brothers and my servants, do lend them money and grain. Please let us leave off this usury.
10 Both I, and my brethren, and my servants, have lent to full many men money and wheat; in common, ask we not (for) this again; but forgive we alien money, or usury, which is due to us. (I, and my kinsmen, and my servants, have lent money and corn to a great many people; let us agree together that we shall not ask for any of this back; and let us forget about the interest, which is due to us.)
10 And also, I, my brethren, and my servants, are exacting of them silver and corn; let us leave off, I pray you, this usury.

Nehemiah 5:10 Commentaries