Génesis 16:6

Listen to Génesis 16:6
6 Abram respondi贸:
鈥擬ira, ella es tu sierva, as铆 que haz con ella como mejor te parezca.
Entonces Sarai comenz贸 a tratar a Agar con tanta dureza que al final ella huy贸.

Génesis 16:6 Meaning and Commentary

Genesis 16:6

But Abram said unto Sarai
In a meek, mild and gentle manner:

behold, thy maid [is] in thine hand;
though Hagar was Abram's secondary wife he still considers her as Sarai's maid, and as subject to her, and allows her to exercise authority over her; for he still retained the same love and affection for Sarai, his first and lawful wife, and showed the same respect he ever did, and supported her in her honour and dignity:

do to her as it pleaseth thee:
not giving her liberty to take away her life, nor even to use her cruelly, but to deal with her as a mistress might lawfully do with a servant, or however exercise that power which a first wife had over a second: perhaps Abram, in complaisance to Sarai, gave her too large a commission, and left it too much in her power to distress Hagar; and it might have been more correct to have heard both sides, and judged between them, and used his own authority, by reproving and correcting as he saw meet; had she been only Sarai's maid and not his wife, it would have been less exceptionable; however, for peace sake, he gave leave to Sarai to do as she would:

and when Sarai dealt hardly with her;
or afflicted her F13, not only with words but with blows, as some think, and unmercifully beat her, and laid hard service upon her she was not able to go through, especially in her circumstances; though it may be she only chastised her in such a manner as a mistress may chastise her maid, since the angel seems to approve of what she did, ( Genesis 16:9 ) ; which her proud spirit not being able to bear,

she fled from her face;
which was set against her, and was full of wrath and fury: she deserted her service, quitted Abram's house though with child by him; unmindful of the various relations she stood in, which should have obliged her to have kept her place, and especially until she had made proper remonstrances of her ill usage, and could have no redress; but, unable to bear the treatment she met with, meditated a flight into her own country, Egypt, for by what follows it appears she steered her course that way; this flight of hers was agreeable to her name, for Hagar in the Arabic language signifies to "flee", hence the flight of Mahomet is called the Hegira.


FOOTNOTES:

F13 (hynet) "eam affligeret", Tigurine version, Schmidt; "afflixit eam", Fagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator; so Ainsworth.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Génesis 16:6 In-Context

4 As铆 que Abram tuvo relaciones sexuales con Agar, y ella qued贸 embarazada; pero cuando Agar supo que estaba embarazada, comenz贸 a tratar con desprecio a su se帽ora, Sarai.
5 Entonces Sarai le dijo a Abram:
鈥斅odo esto es culpa tuya! Puse a mi sierva en tus brazos pero, ahora que est谩 embarazada, me trata con desprecio. El Se帽or
mostrar谩 qui茅n est谩 equivocado, 隆t煤 o yo!
6 Abram respondi贸:
鈥擬ira, ella es tu sierva, as铆 que haz con ella como mejor te parezca.
Entonces Sarai comenz贸 a tratar a Agar con tanta dureza que al final ella huy贸.
7 El 谩ngel del Se帽or
encontr贸 a Agar en el desierto junto a un manantial de agua, en el camino que lleva a Shur.
8 El 谩ngel le dijo:
鈥擜gar, sierva de Sarai, 驴de d贸nde vienes y hacia d贸nde vas?
鈥擡stoy huyendo de mi se帽ora, Sarai 鈥攃ontest贸 ella.
Esta Biblia es una edici贸n de la Santa Biblia, Nueva Traducci贸n Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducci贸n Viviente, 漏 Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.