Parallel Bible results for "ésaïe 8"

Ésaïe 8

LSG

NIV

1 L'Eternel me dit: Prends une grande table, et écris dessus, d'une manière intelligible: Qu'on se hâte de piller, qu'on se précipite sur le butin.
1 The LORD said to me, “Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.”
2 Je pris avec moi des témoins dignes de foi, le sacrificateur Urie, et Zacharie, fils de Bérékia.
2 So I called in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me.
3 Je m'étais approché de la prophétesse; elle conçut, et elle enfanta un fils. L'Eternel me dit: Donne-lui pour nom Maher-Schalal-Chasch-Baz.
3 Then I made love to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the LORD said to me, “Name him Maher-Shalal-Hash-Baz.
4 Car, avant que l'enfant sache dire: Mon père! ma mère! on emportera devant le roi d'Assyrie les richesses de Damas et le butin de Samarie.
4 For before the boy knows how to say ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria.”
5 L'Eternel me parla encore, et me dit:
5 The LORD spoke to me again:
6 Parce que ce peuple a méprisé les eaux de Siloé qui coulent doucement Et qu'il s'est réjoui au sujet de Retsin et du fils de Remalia,
6 “Because this people has rejected the gently flowing waters of Shiloah and rejoices over Rezin and the son of Remaliah,
7 Voici, le Seigneur va faire monter contre eux Les puissantes et grandes eaux du fleuve Le roi d'Assyrie et toute sa gloire; Il s'élèvera partout au-dessus de son lit, Et il se répandra sur toutes ses rives;
7 therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the Euphrates— the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks
8 Il pénétrera dans Juda, il débordera et inondera, Il atteindra jusqu'au cou. Le déploiement de ses ailes Remplira l'étendue de ton pays, ô Emmanuel!
8 and sweep on into Judah, swirling over it, passing through it and reaching up to the neck. Its outspread wings will cover the breadth of your land, Immanuel !”
9 Poussez des cris de guerre, peuples! et vous serez brisés; Prêtez l'oreille, vous tous qui habitez au loin! Préparez-vous au combat, et vous serez brisés; Préparez-vous au combat, et vous serez brisés.
9 Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!
10 Formez des projets, et ils seront anéantis; Donnez des ordres, et ils seront sans effet: Car Dieu est avec nous.
10 Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us.
11 Ainsi m'a parlé l'Eternel, quand sa main me saisit, Et qu'il m'avertit de ne pas marcher dans la voie de ce peuple:
11 This is what the LORD says to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people:
12 N'appelez pas conjuration tout ce que ce peuple appelle conjuration; Ne craignez pas ce qu'il craint, et ne soyez pas effrayés.
12 “Do not call conspiracy everything this people calls a conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it.
13 C'est l'Eternel des armées que vous devez sanctifier, C'est lui que vous devez craindre et redouter.
13 The LORD Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread.
14 Et il sera un sanctuaire, Mais aussi une pierre d'achoppement, Un rocher de scandale pour les deux maisons d'Israël, Un filet et un piège Pour les habitants de Jérusalem.
14 He will be a holy place; for both Israel and Judah he will be a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
15 Plusieurs trébucheront; Ils tomberont et se briseront, Ils seront enlacés et pris.
15 Many of them will stumble; they will fall and be broken, they will be snared and captured.”
16 Enveloppe cet oracle, Scelle cette révélation, parmi mes disciples. -
16 Bind up this testimony of warning and seal up God’s instruction among my disciples.
17 J'espère en l'Eternel, Qui cache sa face à la maison de Jacob; Je place en lui ma confiance.
17 I will wait for the LORD, who is hiding his face from the descendants of Jacob. I will put my trust in him.
18 Voici, moi et les enfants que l'Eternel m'a donnés, Nous sommes des signes et des présages en Israël, De la part de l'Eternel des armées, Qui habite sur la montagne de Sion.
18 Here am I, and the children the LORD has given me. We are signs and symbols in Israel from the LORD Almighty, who dwells on Mount Zion.
19 Si l'on vous dit: Consultez ceux qui évoquent les morts et ceux qui prédisent l'avenir, Qui poussent des sifflements et des soupirs, Répondez: Un peuple ne consultera-t-il pas son Dieu? S'adressera-t-il aux morts en faveur des vivants?
19 When someone tells you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people inquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living?
20 A la loi et au témoignage! Si l'on ne parle pas ainsi, Il n'y aura point d'aurore pour le peuple.
20 Consult God’s instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn.
21 Il sera errant dans le pays, accablé et affamé; Et, quand il aura faim, il s'irritera, Maudira son roi et son Dieu, Et tournera les yeux en haut;
21 Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God.
22 Puis il regardera vers la terre, Et voici, il n'y aura que détresse, obscurité et de sombres angoisses: Il sera repoussé dans d'épaisses ténèbres.
22 Then they will look toward the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.