Parallel Bible results for "éxodo 15"

Éxodo 15

NTV

NIV

1 Cántico de liberación<br />Entonces Moisés y el pueblo de Israel entonaron el siguiente cántico al Señor<br />:<br />«Cantaré al Señor<br />,<br />porque ha triunfado gloriosamente;<br />arrojó al mar al caballo y al jinete.
1 Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD: “I will sing to the LORD, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.
2 El Señor<br /> es mi fuerza y mi canción;<br />él me ha dado la victoria.<br />Él es mi Dios, y lo alabaré;<br />es el Dios de mi padre, ¡y lo exaltaré!
2 “The LORD is my strength and my defense ; he has become my salvation. He is my God, and I will praise him, my father’s God, and I will exalt him.
3 El Señor<br /> es un guerrero;<br />¡Yahveh<br /> es su nombre!
3 The LORD is a warrior; the LORD is his name.
4 Arrojó al mar<br />a los carros y al ejército del faraón.<br />Los mejores oficiales del faraón<br />se ahogaron en el mar Rojo.
4 Pharaoh’s chariots and his army he has hurled into the sea. The best of Pharaoh’s officers are drowned in the Red Sea.
5 Las aguas profundas brotaron con fuerza y los cubrieron;<br />como piedras se hundieron hasta el fondo.
5 The deep waters have covered them; they sank to the depths like a stone.
6 »Tu mano derecha, oh Señor<br />,<br />es gloriosa en poder.<br />Tu mano derecha, oh Señor<br />,<br />aplasta al enemigo.
6 Your right hand, LORD, was majestic in power. Your right hand, LORD, shattered the enemy.
7 Con la grandeza de tu majestad,<br />derribas a los que se levantan contra ti.<br />Desatas tu ardiente furia<br />y los consume como a paja.
7 “In the greatness of your majesty you threw down those who opposed you. You unleashed your burning anger; it consumed them like stubble.
8 Al soplido de tu aliento,<br />¡las aguas se apilaron!<br />El impetuoso oleaje se quedó firme como un muro;<br />en el corazón del mar las aguas se endurecieron.
8 By the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood up like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.
9 »El enemigo se jactaba diciendo: <br />“Los perseguiré<br />y los alcanzaré.<br />Los despojaré<br />y los consumiré.<br />Sacaré mi espada;<br />mi mano poderosa los destruirá”.
9 The enemy boasted, ‘I will pursue, I will overtake them. I will divide the spoils; I will gorge myself on them. I will draw my sword and my hand will destroy them.’
10 Pero tú soplaste con tu aliento,<br />y el mar los cubrió.<br />Se hundieron como plomo<br />en las poderosas aguas.
10 But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
11 »Oh Señor<br />, entre los dioses, ¿quién es como tú:<br />glorioso en santidad,<br />imponente en esplendor,<br />autor de grandes maravillas?
11 Who among the gods is like you, LORD? Who is like you— majestic in holiness, awesome in glory, working wonders?
12 Levantaste tu mano derecha,<br />y la tierra se tragó a nuestros enemigos.
12 “You stretch out your right hand, and the earth swallows your enemies.
13 »Con tu amor inagotable<br />guías al pueblo que redimiste.<br />Con tu poder los guías<br />a tu hogar sagrado.
13 In your unfailing love you will lead the people you have redeemed. In your strength you will guide them to your holy dwelling.
14 Lo oyen los pueblos y tiemblan;<br />la angustia se apodera de los que viven en Filistea.
14 The nations will hear and tremble; anguish will grip the people of Philistia.
15 Los líderes de Edom están aterrados;<br />los nobles de Moab tiemblan.<br />Todos los que viven en Canaán se desvanecen;
15 The chiefs of Edom will be terrified, the leaders of Moab will be seized with trembling, the people of Canaan will melt away;
16 terror y espanto caen sobre ellos.<br />El poder de tu brazo<br />los deja sin vida, como una piedra,<br />hasta que tu pueblo haya pasado, oh Señor<br />,<br />hasta que haya pasado el pueblo que compraste.
16 terror and dread will fall on them. By the power of your arm they will be as still as a stone— until your people pass by, LORD, until the people you bought pass by.
17 Tú lo traerás y lo plantarás en tu propio monte,<br />el lugar, oh Señor<br />, reservado para tu morada,<br />el santuario, oh Señor<br />, que tus manos establecieron.
17 You will bring them in and plant them on the mountain of your inheritance— the place, LORD, you made for your dwelling, the sanctuary, Lord, your hands established.
18 ¡El Señor<br /> reinará por siempre y para siempre!».
18 “The LORD reigns for ever and ever.”
19 Cuando los carros de guerra, sus conductores y los caballos del faraón entraron al mar, el Señor<br /> hizo que las aguas cayeran con fuerza sobre ellos. ¡Pero el pueblo de Israel había cruzado por en medio del mar, pisando tierra seca!
19 When Pharaoh’s horses, chariots and horsemen went into the sea, the LORD brought the waters of the sea back over them, but the Israelites walked through the sea on dry ground.
20 Entonces la profetisa Miriam, hermana de Aarón, tomó una pandereta, se puso al frente, y todas las mujeres la siguieron, danzando y tocando sus panderetas.
20 Then Miriam the prophet, Aaron’s sister, took a timbrel in her hand, and all the women followed her, with timbrels and dancing.
21 Y Miriam entonaba este cántico:<br />«Canten al Señor<br />,<br />porque ha triunfado gloriosamente;<br />arrojó al mar al caballo y al jinete».
21 Miriam sang to them: “Sing to the LORD, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.”
22 Agua amarga en Mara<br />Entonces Moisés guió al pueblo de Israel lejos del mar Rojo, y se internaron en el desierto de Shur. Viajaron por este desierto durante tres días sin encontrar agua.
22 Then Moses led Israel from the Red Sea and they went into the Desert of Shur. For three days they traveled in the desert without finding water.
23 Cuando llegaron al oasis de Mara, no pudieron beber el agua porque era demasiado amarga. Por eso llamaron al lugar Mara (que significa «amarga»).
23 When they came to Marah, they could not drink its water because it was bitter. (That is why the place is called Marah. )
24 Entonces la gente se quejó y se puso en contra de Moisés. «¿Qué vamos a beber?», reclamaron.
24 So the people grumbled against Moses, saying, “What are we to drink?”
25 Así que Moisés clamó al Señor<br /> por ayuda, y él le mostró un trozo de madera. Moisés echó la madera al agua, y el agua se volvió potable.<br />Fue allí, en Mara, donde el Señor<br /> estableció el siguiente decreto como una norma para probar la fidelidad del pueblo.
25 Then Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became fit to drink. There the LORD issued a ruling and instruction for them and put them to the test.
26 Les dijo: «Si ustedes escuchan atentamente la voz del Señor<br /> su Dios y hacen lo que es correcto ante sus ojos, obedeciendo sus mandatos y cumpliendo todos sus decretos, entonces no les enviaré ninguna de las enfermedades que envié a los egipcios; porque yo soy el Señor<br />, quien los sana».
26 He said, “If you listen carefully to the LORD your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commands and keep all his decrees, I will not bring on you any of the diseases I brought on the Egyptians, for I am the LORD, who heals you.”
27 Después de salir de Mara, los israelitas viajaron hasta el oasis de Elim, donde encontraron doce manantiales y setenta palmeras. Y acamparon allí, junto a las aguas.
27 Then they came to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there near the water.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.