La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Living Translation NLT
1 Y TU allega á ti á Aarón tu hermano, y á sus hijos consigo, de entre los hijos de Israel, para que sean mis sacerdotes; á Aarón, Nadab y Abiú, Eleazar é Ithamar, hijos de Aarón.
1 “Call for your brother, Aaron, and his sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. Set them apart from the rest of the people of Israel so they may minister to me and be my priests.
2 Y harás vestidos sagrados á Aarón tu hermano, para honra y hermosura.
2 Make sacred garments for Aaron that are glorious and beautiful.
3 Y tú hablarás á todos los sabios de corazón, á quienes yo he henchido de espíritu de sabiduría; á fin que hagan los vestidos de Aarón, para consagrarle á que me sirva de sacerdote.
3 Instruct all the skilled craftsmen whom I have filled with the spirit of wisdom. Have them make garments for Aaron that will distinguish him as a priest set apart for my service.
4 Los vestidos que harán son estos: el racional, y el ephod, y el manto, y la túnica labrada, la mitra, y el cinturón. Hagan, pues, los sagrados vestidos á Aarón tu hermano, y á sus hijos, para que sean mis sacerdotes.
4 These are the garments they are to make: a chestpiece, an ephod, a robe, a patterned tunic, a turban, and a sash. They are to make these sacred garments for your brother, Aaron, and his sons to wear when they serve me as priests.
5 Tomarán oro, y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
5 So give them fine linen cloth, gold thread, and blue, purple, and scarlet thread.
6 Y harán el ephod de oro y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido de obra de bordador.
6 “The craftsmen must make the ephod of finely woven linen and skillfully embroider it with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
7 Tendrá dos hombreras que se junten á sus dos lados, y se juntará.
7 It will consist of two pieces, front and back, joined at the shoulders with two shoulder-pieces.
8 Y el artificio de su cinto que está sobre él, será de su misma obra, de lo mismo; de oro, cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
8 The decorative sash will be made of the same materials: finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
9 Y tomarás dos piedras oniquinas, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel:
9 “Take two onyx stones, and engrave on them the names of the tribes of Israel.
10 Los seis de sus nombres en la una piedra, y los otros seis nombres en la otra piedra, conforme al nacimiento de ellos.
10 Six names will be on each stone, arranged in the order of the births of the original sons of Israel.
11 De obra de escultor en piedra á modo de grabaduras de sello, harás grabar aquellas dos piedras con los nombres de los hijos de Israel; harásles alrededor engastes de oro.
11 Engrave these names on the two stones in the same way a jeweler engraves a seal. Then mount the stones in settings of gold filigree.
12 Y pondrás aquellas dos piedras sobre los hombros del ephod, para piedras de memoria á los hijos de Israel; y Aarón llevará los nombres de ellos delante de Jehová en sus dos hombros por memoria.
12 Fasten the two stones on the shoulder-pieces of the ephod as a reminder that Aaron represents the people of Israel. Aaron will carry these names on his shoulders as a constant reminder whenever he goes before the LORD .
13 Harás pues, engastes de oro,
13 Make the settings of gold filigree,
14 Y dos cadenillas de oro fino; las cuales harás de hechura de trenza; y fijarás las cadenas de hechura de trenza en los engastes.
14 then braid two cords of pure gold and attach them to the filigree settings on the shoulders of the ephod.
15 Harás asimismo el racional del juicio de primorosa obra, le has de hacer conforme á la obra del ephod, de oro, y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
15 “Then, with great skill and care, make a chestpiece to be worn for seeking a decision from God. Make it to match the ephod, using finely woven linen embroidered with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
16 Será cuadrado y doble, de un palmo de largo y un palmo de ancho:
16 Make the chestpiece of a single piece of cloth folded to form a pouch nine inches square.
17 Y lo llenarás de pedrería con cuatro órdenes de piedras: un orden de una piedra sárdica, un topacio, y un carbunclo; será el primer orden;
17 Mount four rows of gemstones on it. The first row will contain a red carnelian, a pale-green peridot, and an emerald.
18 El segundo orden, una esmeralda, un zafiro, y un diamante;
18 The second row will contain a turquoise, a blue lapis lazuli, and a white moonstone.
19 El tercer orden, un rubí, un ágata, y una amatista;
19 The third row will contain an orange jacinth, an agate, and a purple amethyst.
20 Y el cuarto orden, un berilo, un onix, y un jaspe: estarán engastadas en oro en sus encajes.
20 The fourth row will contain a blue-green beryl, an onyx, and a green jasper. All these stones will be set in gold filigree.
21 Y serán aquellas piedra según los nombres de los hijos de Israel, doce según sus nombres; como grabaduras de sello cada una con su nombre, vendrán á ser según las doce tribus.
21 Each stone will represent one of the twelve sons of Israel, and the name of that tribe will be engraved on it like a seal.
22 Harás también en el racional cadenetas de hechura de trenzas de oro fino.
22 “To attach the chestpiece to the ephod, make braided cords of pure gold thread.
23 Y harás en el racional dos anillos de oro, los cuales dos anillos pondrás á las dos puntas del racional.
23 Then make two gold rings and attach them to the top corners of the chestpiece.
24 Y pondrás las dos trenzas de oro en los dos anillos á las dos puntas del racional:
24 Tie the two gold cords to the two rings on the chestpiece.
25 Y los dos cabos de las dos trenzas sobre los dos engastes, y las pondrás á los lados del ephod en la parte delantera.
25 Tie the other ends of the cords to the gold settings on the shoulder-pieces of the ephod.
26 Harás también dos anillos de oro, los cuales pondrás á las dos puntas del racional, en su orilla que está al lado del ephod de la parte de dentro.
26 Then make two more gold rings and attach them to the inside edges of the chestpiece next to the ephod.
27 Harás asimismo dos anillos de oro, los cuales pondrás á los dos lados del ephod abajo en la parte delantera, delante de su juntura sobre el cinto del ephod.
27 And make two more gold rings and attach them to the front of the ephod, below the shoulder-pieces, just above the knot where the decorative sash is fastened to the ephod.
28 Y juntarán el racional con sus anillos á los anillos del ephod con un cordón de jacinto, para que esté sobre el cinto del ephod, y no se aparte el racional del ephod.
28 Then attach the bottom rings of the chestpiece to the rings on the ephod with blue cords. This will hold the chestpiece securely to the ephod above the decorative sash.
29 Y llevará Aarón los nombres de los hijos de Israel en el racional del juicio sobre su corazón, cuando entrare en el santuario, para memoria delante de Jehová continuamente.
29 “In this way, Aaron will carry the names of the tribes of Israel on the sacred chestpiece over his heart when he goes into the Holy Place. This will be a continual reminder that he represents the people when he comes before the LORD .
30 Y pondrás en el racional del juicio Urim y Thummim, para que estén sobre el corazón de Aarón cuando entrare delante de Jehová: y llevará siempre Aarón el juicio de los hijos de Israel sobre su corazón delante de Jehová.
30 Insert the Urim and Thummim into the sacred chestpiece so they will be carried over Aaron’s heart when he goes into the LORD ’s presence. In this way, Aaron will always carry over his heart the objects used to determine the LORD ’s will for his people whenever he goes in before the LORD .
31 Harás el manto del ephod todo de jacinto:
31 “Make the robe that is worn with the ephod from a single piece of blue cloth,
32 Y en medio de él por arriba habrá una abertura, la cual tendrá un borde alrededor de obra de tejedor, como el cuello de un coselete, para que no se rompa.
32 with an opening for Aaron’s head in the middle of it. Reinforce the opening with a woven collar so it will not tear.
33 Y abajo en sus orillas harás granadas de jacinto, y púrpura, y carmesí, por sus bordes alrededor; y entre ellas campanillas de oro alrededor.
33 Make pomegranates out of blue, purple, and scarlet yarn, and attach them to the hem of the robe, with gold bells between them.
34 Una campanilla de oro y una granada, campanilla de oro y granada, por las orillas del manto alrededor.
34 The gold bells and pomegranates are to alternate all around the hem.
35 Y estará sobre Aarón cuando ministrare; y oiráse su sonido cuando él entrare en el santuario delante de Jehová y cuando saliere, porque no muera.
35 Aaron will wear this robe whenever he ministers before the LORD, and the bells will tinkle as he goes in and out of the LORD ’s presence in the Holy Place. If he wears it, he will not die.
36 Harás además una plancha de oro fino, y grabarás en ella grabadura de sello, SANTIDAD A JEHOVA.
36 “Next make a medallion of pure gold, and engrave it like a seal with these words: HOLY TO THE LORD .
37 Y la pondrás con un cordón de jacinto, y estará sobre la mitra; por el frente anterior de la mitra estará.
37 Attach the medallion with a blue cord to the front of Aaron’s turban, where it must remain.
38 Y estará sobre la frente de Aarón: y llevará Aarón el pecado de las cosas santas, que los hijos de Israel hubieren consagrado en todas sus santas ofrendas; y sobre su frente estará continuamente para que hayan gracia delante de Jehová.
38 Aaron must wear it on his forehead so he may take on himself any guilt of the people of Israel when they consecrate their sacred offerings. He must always wear it on his forehead so the LORD will accept the people.
39 Y bordarás una túnica de lino, y harás una mitra de lino; harás también un cinto de obra de recamador.
39 “Weave Aaron’s patterned tunic from fine linen cloth. Fashion the turban from this linen as well. Also make a sash, and decorate it with colorful embroidery.
40 Y para los hijos de Aarón harás túnicas; también les harás cintos, y les formarás chapeos (tiaras) para honra y hermosura.
40 “For Aaron’s sons, make tunics, sashes, and special head coverings that are glorious and beautiful.
41 Y con ellos vestirás á Aarón tu hermano, y á sus hijos con él: y los ungirás, y los consagrarás, y santificarás, para que sean mis sacerdotes.
41 Clothe your brother, Aaron, and his sons with these garments, and then anoint and ordain them. Consecrate them so they can serve as my priests.
42 Y les harás pañetes de lino para cubrir la carne vergonzosa; serán desde los lomos hasta los muslos:
42 Also make linen undergarments for them, to be worn next to their bodies, reaching from their hips to their thighs.
43 Y estarán sobre Aarón y sobre sus hijos cuando entraren en el tabernáculo de testimonio, ó cuando se llegaren al altar para servir en el santuario, porque no lleven pecado, y mueran. Estatuto perpetuo para él, y para su simiente después de él.
43 These must be worn whenever Aaron and his sons enter the Tabernacle or approach the altar in the Holy Place to perform their priestly duties. Then they will not incur guilt and die. This is a permanent law for Aaron and all his descendants after him.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.