The Latin Vulgate VUL
Luther Bible 1912 (German) LUT
1 filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
1
Dies sind die Kinder Israels: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Sebulon,
2 Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
2
Dan, Joseph, Benjamin, Naphthali, Gad, Asser.
3 filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
3
Die Kinder Juda's sind: Ger, Onan, Sela. Die drei wurden ihm geboren von der Kanaanitin, der Tochter Suas. Ger aber, der erste Sohn Juda's, war böse vor dem HERRN; darum tötete er ihn.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
4
Thamar aber, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serah, daß aller Kinder Juda's waren fünf.
5 filii autem Phares Esrom et Hamul
5
Die Kinder des Perez sind: Hezron und Hamul.
6 filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
6
Die Kinder aber Serahs sind: Simri, Ethan, Heman, Chalkol, Dara. Diese alle sind fünf.
7 filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
7
Die Kinder Charmis sind Achan, welcher Israel betrübte, da er sich am Verbannten vergriff.
8 filii Ethan Azarias
8
Die Kinder Ethans sind: Asarja.
9 filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
9
Die Kinder aber Hezrons, die ihm geboren, sind: Jerahmeel, Ram, Chalubai.
10 porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
10
Ram aber zeugte Amminadab. Amminadab zeugte Nahesson, den Fürsten der Kinder Juda.
11 Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
11
Nahesson zeugte Salma. Salma zeugte Boas.
12 Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
12
Boas zeugte Obed. Obed zeugte Isai.
13 Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
13
Isai zeugte seinen ersten Sohn Eliab; Abinadab, den zweiten; Simea, den dritten;
14 quartum Nathanahel quintum Raddai
14
Nathanel, den vierten; Raddai, den fünften;
15 sextum Asom septimum David
15
Ozem, den sechsten; David, den siebenten.
16 quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
16
Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Die Kinder Zerujas sind Abisai, Joab, Asahael, die drei.
17 Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
17
Abigail aber gebar Amasa. Der Vater aber Amasas war Jether, ein Ismaeliter.
18 Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
18
Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte mit Asuba, seiner Frau, und mit Jerigoth; und dies sind derselben Kinder: Jeser, Sobab und Ardon.
19 cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
19
Da aber Asuba starb, nahm Kaleb Ephrath; die gebar ihm Hur.
20 porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
20
Hur zeugte Uri. Uri zeugte Bezaleel.
21 post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
21
Darnach kam Hezron zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und er nahm sie, da er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.
22 sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
22
Segub aber zeugte Jair; der hatte dreiundzwanzig Städte im Lande Gilead.
23 cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
23
Aber die Gessuriter und Syrer nahmen ihnen die Flecken Jairs, dazu Kenath mit seinen Ortschaften, sechzig Städte. Diese alle sind Kinder Machirs, des Vaters Gileads.
24 cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
24
Nach dem Tode Hezrons in Kaleb Ephratha gebar Hezrons Weib Abia ihm Ashur, den Vater Thekoas.
25 nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
25
Jerahmeel, der erste Sohn Hezrons, hatte Kinder: den ersten, Ram, Buna, Oren und Ozem und Ahia.
26 duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
26
Und Jerahmeel hatte noch ein anderes Weib, die hieß Atara; die ist die Mutter Onams.
27 sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
27
Die Kinder aber Rams, des ersten Sohnes Jerahmeels, sind: Maaz, Jamin und Eker.
28 Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
28
Aber Onam hatte Kinder: Sammai und Jada. Die Kinder aber Sammais sind: Nadab und Abisur.
29 nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
29
Das Weib aber Abisurs hieß Abihail, die gebar Achban und Molid.
30 filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
30
Die Kinder aber Nadabs sind: Seled und Appaim; und Seled starb ohne Kinder.
31 filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
31
Die Kinder Appaims sind: Jesai. Die Kinder Jesais sind: Sesan. Die Kinder Sesans sind: Ahelai.
32 filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
32
Die Kinder aber Jadas, des Bruders Sammais, sind: Jether und Jonathan; Jether aber starb ohne Kinder.
33 porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
33
Die Kinder aber Jonathans sind: Peleth und Sasa. Das sind die Kinder Jerahmeels.
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
34
Sesan aber hatte nicht Söhne, sondern Töchter. Und Sesan hatte einen ägyptischen Knecht, der hieß Jarha.
35 deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
35
Und Sesan gab Jarha, seinem Knecht seine Tochter zum Weibe; die gebar ihm Atthai.
36 Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
36
Atthai zeugte Nathan. Nathan zeugte Sabad.
37 Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
37
Sabad zeugte Ephlal. Ephlal zeugte Obed.
38 Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
38
Obed zeugte Jehu. Jehu zeugte Asarja.
39 Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
39
Asarja zeugte Helez. Helez zeugte Eleasa.
40 Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
40
Eleasa zeugte Sisemai. Sisemai zeugte Sallum.
41 Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
41
Sallum zeugte Jekamja. Jekamja zeugte Elisama.
42 filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
42
Die Kinder Kalebs, des Bruder Jerahmeels, sind: Mesa, sein erster Sohn, der ist der Vater Siphs, und die Kinder Maresas, des Vaters Hebrons.
43 porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
43
Die Kinder aber Hebrons sind: Korah, Tappuah, Rekem und Sama.
44 Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
44
Sama aber zeugte Raham, den Vater Jorkeams. Rekem zeugte Sammai.
45 filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
45
Der Sohn aber Sammais hieß Maon, und Maon war der Vater Beth-Zurs.
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
46
Epha aber, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran aber zeugte Gases.
47 filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
47
Die Kinder aber Jahdais sind: Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha und Saaph.
48 concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
48
Aber Maacha, das Kebsweib Kalebs, gebar Seber und Thirhena
49 genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
49
und gebar auch Saaph, den Vater Madmannas, und Sewa, den Vater Machbenas und den Vater Gibeas. Aber Achsa war Kalebs Tochter.
50 hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
50
Dies waren die Kinder Kalebs: die Söhne Hurs, des ersten Sohn's von der Ephratha: Sobal, der Vater Kirjath-Jearims;
51 Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
51
Salma, der Vater Bethlehems; Hareph, der Vater Bethgaders.
52 fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
52
Und Sobal, der Vater Kirjath-Jearims, hatte Söhne: Haroe und die Hälfte der Manahthiter.
53 et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
53
Die Freundschaften aber zu Kirjath-Jearim waren die Jethriter, Puthiter, Sumathiter und Misraiter. Von diesen sind ausgegangen die Zorathiter und Esthaoliter.
54 filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
54
Die Kinder Salmas sind Bethlehem und die Netophathiter, Atharoth des Hauses Joabs und die Hälfte der Manahthiter, das sind die Zoraiter.
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab
55
Und die Freundschaften der Schreiber, die zu Jabez wohnten, sind die Thireathiter, Simeathiter, Suchathiter. Das sind die Kiniter, die da gekommen sind von Hammath, dem Vater des Hauses Rechabs.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Luther Bible is in the public domain.