The Latin Vulgate VUL
Luther Bible 1912 (German) LUT
1 igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
1
Also machte David seinen Sohn Salomo zum König über Israel, da er alt und des Lebens satt war.
2 et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
2
Und David versammelte alle Obersten in Israel und die Priester und Leviten.
3 numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
3
Und man zählte die Leviten von dreißig Jahren und darüber; und ihre Zahl war von Haupt zu Haupt, was Männer waren, achtunddreißigtausend.
4 ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex mili
4
"Aus diesen sollen vierundzwanzigtausend dem Werk am Hause des HERRN vorstehen und sechstausend Amtleute und Richter sei
5 porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
5
und viertausend Torhüter und viertausend Lobsänger des HERRN mit Saitenspielen, die ich gemacht habe, Lob zu singen."
6 et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
6
Und David machte Ordnungen unter den Kindern Levi, nämlich unter Gerson, Kahath und Merari.
7 Gersom Leedan et Semei
7
Die Gersoniter waren: Laedan und Simei.
8 filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
8
Die Kinder Laedans: der erste, Jehiel, Setham und Joel, die drei.
9 filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
9
Die Kinder Simeis waren: Salomith, Hasiel und Haran, die drei. Diese waren die Häupter der Vaterhäuser von Laedan.
10 porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
10
Und diese waren Simeis Kinder: Jahath, Sina, Jeus und Beria. Diese vier waren Simeis Kinder.
11 erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
11
Jahath aber war der erste, Sina der andere. Aber Jeus und Beria hatten nicht Kinder; darum wurden sie für ein Vaterhaus gerechnet.
12 filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
12
Die Kinder Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel, die vier.
13 filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
13
Die Kinder Amrams waren: Aaron und Mose. Aaron aber ward abgesondert, daß er geheiligt würde zum Hochheiligen, er und seine Söhne ewiglich, zu räuchern vor dem HERRN und zu dienen und zu segnen in dem Namen des HERRN ewiglich.
14 Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Lev
14
Und Mose's, des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm
15 filii Mosi Gersom et Eliezer
15
Die Kinder aber Mose's waren: Gersom und Elieser.
16 filii Gersom Subuhel primus
16
Die Kinder Gersoms: der erste war Sebuel.
17 fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
17
Die Kinder Eliesers: der erste war Rehabja. Und Elieser hatte keine andern Kinder; aber der Kinder Ehabjas waren überaus viele.
18 filii Isaar Salumith primus
18
Die Kinder Jizhars waren: Salomith, der erste.
19 filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartu
19
Die Kinder Hebrons waren: Jeria, der erste; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; und Jakmeam, der vierte
20 filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
20
Die Kinder Usiels waren, Micha, der erste, und Jissia, der andere.
21 filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Ci
21
Die Kinder Meraris waren: Maheli und Musi. Die Kinder Mahelis waren: Eleasar und Kis
22 mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
22
Eleasar aber starb und hatte keine Söhne, sondern Töchter; und die Kinder des Kis, ihre Brüder, nahmen sie.
23 filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
23
Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jeremoth, die drei.
24 hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
24
Das sind die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern, nämlich die Häupter der Vaterhäuser, die gerechnet wurden nach der Namen Zahl von Haupt zu Haupt, welche taten das Geschäft des Amts im Hause des HERRN, von zwanzig Jahren und darüber.
25 dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
25
Denn David sprach: Der HERR, der Gott Israels, hat seinem Volk Ruhe gegeben und wird zu Jerusalem wohnen ewiglich.
26 nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
26
So wurden auch die Kinder Levi gezählt von zwanzig Jahren und darüber, da sie ja die Wohnung nicht mehr zu tragen hatten mit all ihrem Geräte ihres Amts,
27 iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
27
sondern nach den letzten Worten Davids, {~}
28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
28
daß sie stehen sollten unter der Hand der Kinder Aaron, zu dienen im Hause des HERRN in den Vorhöfen und Kammern und zur Reinigung von allerlei Heiligem und zu allem Werk des Amts im Hause Gottes
29 sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
29
und zum Schaubrot, zum Semmelmehl für das Speisopfer, zu den ungesäuerten Fladen, zur Pfanne, zum Rösten und zu allem Gewicht und Maß
30 Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
30
und zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN, und des Abends auch also,
31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
31
und alle Brandopfer dem HERRN zu opfern auf die Sabbate, Neumonde und Feste, nach der Zahl und Gebühr allewege vor dem HERRN,
32 et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini
32
daß sie des Dienstes an der Hütte des Stifts warteten und des Heiligtums und der Kinder Aaron, ihrer Brüder, zu dienen im Hause des HERRN.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Luther Bible is in the public domain.