Parallel Bible results for "1 chronicles 23"

1 Chronicles 23

VUL

YLT

1 igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
1 And David is old, and satisfied with days, and causeth his son Solomon to reign over Israel,
2 et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
2 and gathereth all the heads of Israel, and the priests, and the Levites;
3 numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
3 and the Levites are numbered from a son of thirty years and upward, and their number, by their polls, is of mighty men thirty and eight thousand.
4 ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex mili
4 Of these to preside over the work of the house of Jehovah [are] twenty and four thousand, and officers and judges six thousand
5 porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
5 and four thousand gatekeepers, and four thousand giving praise to Jehovah, `with instruments that I made for praising,' [saith David.]
6 et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
6 And David distributeth them into courses: Of the sons of Levi: of Gershon, Kohath, and Merari.
7 Gersom Leedan et Semei
7 Of the Gershonite: Laadan and Shimei.
8 filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
8 Sons of Laadan: the head [is] Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
9 filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
9 Sons of Shimei [are] Shelomith, and Haziel, and Haran, three; these [are] heads of the fathers of Laadan.
10 porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
10 And sons of Shimei [are] Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah; these [are] sons of Shimei, four.
11 erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
11 And Jahath is the head, and Zizah the second, and Jeush and Beriah have not multiplied sons, and they become the house of a father by one numbering.
12 filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
12 Sons of Kohath [are] Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
13 Sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron is separated for his sanctifying the holy of holies, he and his sons -- unto the age, to make perfume before Jehovah, to serve Him, and to bless in His name -- unto the age.
14 Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Lev
14 As to Moses, the man of God, his sons are called after the tribe of Levi
15 filii Mosi Gersom et Eliezer
15 Sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 filii Gersom Subuhel primus
16 Sons of Gershom: Shebuel the head.
17 fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
17 And sons of Eliezer are Rehabiah the head, and Eliezer had no other sons, and the sons of Rehabiah have multiplied exceedingly.
18 filii Isaar Salumith primus
18 Sons of Izhar: Shelomith the head.
19 filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartu
19 Sons of Hebron: Jeriah the head, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth
20 filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
20 Sons of Uzziel: Micah the head, and Ishshiah, the second.
21 filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Ci
21 Sons of Merari: Mahli and Mushi; sons of Mahli: Eleazar and Kish
22 mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
22 And Eleazar dieth, and he had no sons, but daughters, and sons of Kish their brethren take them.
23 filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
23 Sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jerimoth, three.
24 hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
24 These [are] sons of Levi, by the house of their fathers, heads of the fathers, by their appointments, in the number of names, by their polls, doing the work for the service of the house of Jehovah, from a son of twenty years and upward,
25 dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
25 for David said, `Jehovah, God of Israel, hath given rest to His people, and He doth tabernacle in Jerusalem unto the age;'
26 nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
26 and also of the Levites, `None [are] to bear the tabernacle and all its vessels for its service;'
27 iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
27 for by the last words of David they [took] the number of the sons of Levi from a son of twenty years and upward,
28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
28 for their station [is] at the side of the sons of Aaron, for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the cleansing of every holy thing, and the work of the service of the house of God,
29 sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
29 and for the bread of the arrangement, and for fine flour for present, and for the thin unleavened cakes, and for [the work of] the pan, and for that which is fried, and for all [liquid] measure and [solid] measure;
30 Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
30 and to stand, morning by morning, to give thanks, and to give praise to Jehovah, and so at evening;
31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
31 and for all the burnt-offerings -- burnt-offerings to Jehovah for sabbaths, for new moons, and for appointed seasons, by number, according to the ordinance upon them continually, before Jehovah.
32 et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini
32 And they have kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron, their brethren, for the service of the house of Jehovah.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.