Parallel Bible results for "1 coríntios 10"

1 Coríntios 10

AA

NAS

1 Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;
1 For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea;
2 e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,
2 and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual;
3 and all ate the same spiritual food;
4 e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.
4 and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.
5 Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness.
6 Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
6 Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.
7 Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
7 Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, "THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY."
8 Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
8 Nor let us act immorally, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.
9 E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.
9 Nor let us try the Lord , as some of them did, and were destroyed by the serpents.
10 E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
10 Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer.
11 Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
11 Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.
12 Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.
13 Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.
13 No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
15 I speak as to wise men; you judge what I say.
16 Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
16 Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ?
17 Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.
17 Since there is one bread, we who are many are one body; for we all partake of the one bread.
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?
18 Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
19 What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
20 Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
20 No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.
21 Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
22 Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?
22 Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
23 All things are lawful, but not all things are profitable. All things are lawful, but not all things edify.
24 Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.
24 Let no one seek his own good, but that of his neighbor.
25 Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.
25 Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience' sake;
26 Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
26 FOR THE EARTH IS THE LORD'S, AND ALL IT CONTAINS.
27 Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
27 If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience' sake.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
28 But if anyone says to you, "This is meat sacrificed to idols," do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience' sake;
29 consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?
29 I mean not your own conscience, but the other man's; for why is my freedom judged by another's conscience?
30 E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?
30 If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.
31 Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God.
32 Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;
32 Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;
33 assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.
33 just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.