Parallel Bible results for "1 coríntios 8"

1 Coríntios 8

AA

NIV

1 Ora, no tocante �s coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
1 Now about food sacrificed to idols: We know that “We all possess knowledge.” But knowledge puffs up while love builds up.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
2 Those who think they know something do not yet know as they ought to know.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhececido dele.
3 But whoever loves God is known by God.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
4 So then, about eating food sacrificed to idols: We know that “An idol is nothing at all in the world” and that “There is no God but one.”
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
5 For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as indeed there are many “gods” and many “lords”),
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
6 yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we live; and there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
7 But not everyone possesses this knowledge. Some people are still so accustomed to idols that when they eat sacrificial food they think of it as having been sacrificed to a god, and since their conscience is weak, it is defiled.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
8 But food does not bring us near to God; we are no worse if we do not eat, and no better if we do.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
9 Be careful, however, that the exercise of your rights does not become a stumbling block to the weak.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado � mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
10 For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol’s temple, won’t that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
11 So this weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
12 When you sin against them in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.
13 Therefore, if what I eat causes my brother or sister to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause them to fall.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.