Statenvertaling (Dutch) SVV
New Living Translation NLT
1 Weest mijn navolgers, gelijkerwijs ook ik van Christus.
1
And you should imitate me, just as I imitate Christ.
2 En ik prijs u, broeders, dat gij in alles mijner gedachtig zijt, en de inzettingen behoudt, gelijk ik die u overgegeven heb.
2
I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.
3 Doch ik wil, dat gij weet, dat Christus het Hoofd is eens iegelijken mans, en de man het hoofd der vrouw, en God het Hoofd van Christus.
3
But there is one thing I want you to know: The head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.
4 Een iegelijk man, die bidt of profeteert, hebbende iets op het hoofd, die onteert zijn eigen hoofd;
4
A man dishonors his head if he covers his head while praying or prophesying.
5 Maar een iegelijke vrouw, die bidt of profeteert met ongedekten hoofde, onteert haar eigen hoofd; want het is een en hetzelfde, alsof haar het haar afgesneden ware.
5
But a woman dishonors her head if she prays or prophesies without a covering on her head, for this is the same as shaving her head.
6 Want indien een vrouw niet gedekt is, dat zij ook geschoren worde; maar indien het lelijk is voor een vrouw geschoren te zijn, of het haar afgesneden te hebben, dat zij zich dekke.
6
Yes, if she refuses to wear a head covering, she should cut off all her hair! But since it is shameful for a woman to have her hair cut or her head shaved, she should wear a covering.
7 Want de man moet het hoofd niet dekken, overmits hij het beeld en de heerlijkheid Gods is; maar de vrouw is de heerlijkheid des mans.
7
A man should not wear anything on his head when worshiping, for man is made in God’s image and reflects God’s glory. And woman reflects man’s glory.
8 Want de man is uit de vrouw niet, maar de vrouw is uit den man.
8
For the first man didn’t come from woman, but the first woman came from man.
9 Want ook is de man niet geschapen om de vrouw, maar de vrouw om den man.
9
And man was not made for woman, but woman was made for man.
10 Daarom moet de vrouw een macht op het hoofd hebben, om der engelen wil.
10
For this reason, and because the angels are watching, a woman should wear a covering on her head to show she is under authority.
11 Nochtans is noch de man zonder de vrouw, noch de vrouw zonder den man, in den Heere.
11
But among the Lord’s people, women are not independent of men, and men are not independent of women.
12 Want gelijkerwijs de vrouw uit den man is, alzo is ook de man door de vrouw; doch alle dingen zijn uit God.
12
For although the first woman came from man, every other man was born from a woman, and everything comes from God.
13 Oordeelt gij onder uzelven: is het betamelijk, dat de vrouw ongedekt God bidde?
13
Judge for yourselves. Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?
14 Of leert u ook de natuur zelve niet, dat zo een man lang haar draagt, het hem een oneer is?
14
Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair?
15 Maar zo een vrouw lang haar draagt, dat het haar een eer is; omdat het lange haar voor een deksel haar is gegeven?
15
And isn’t long hair a woman’s pride and joy? For it has been given to her as a covering.
16 Doch indien iemand schijnt twistgierig te zijn, wij hebben zulke gewoonten niet, noch de Gemeenten Gods.
16
But if anyone wants to argue about this, I simply say that we have no other custom than this, and neither do God’s other churches.
17 Dit nu, hetgeen ik u aanzegge, prijs ik niet, namelijk dat gij niet tot beter, maar tot erger samenkomt.
17
But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together.
18 Want eerstelijk, als gij samenkomt in de Gemeente, zo hoor ik, dat er scheuringen zijn onder u; en ik geloof het ten dele;
18
First, I hear that there are divisions among you when you meet as a church, and to some extent I believe it.
19 Want er moeten ook ketterijen onder u zijn, opdat degenen, die oprecht zijn, openbaar mogen worden onder u.
19
But, of course, there must be divisions among you so that you who have God’s approval will be recognized!
20 Als gij dan bijeen samenkomt, dat is niet des Heeren avondmaal eten.
20
When you meet together, you are not really interested in the Lord’s Supper.
21 Want in het eten neemt een iegelijk te voren zijn eigen avondmaal; en deze is hongerig, en de andere is dronken.
21
For some of you hurry to eat your own meal without sharing with others. As a result, some go hungry while others get drunk.
22 Hebt gij dan geen huizen, om er te eten en te drinken? Of veracht gij de Gemeente Gods, en beschaamt gij degenen, die niet hebben? Wat zal ik u zeggen? Zal ik u prijzen? In dezen prijs ik u niet.
22
What? Don’t you have your own homes for eating and drinking? Or do you really want to disgrace God’s church and shame the poor? What am I supposed to say? Do you want me to praise you? Well, I certainly will not praise you for this!
23 Want ik heb van den Heere ontvangen, hetgeen ik ook u overgegeven heb, dat de Heere Jezus in den nacht, in welken Hij verraden werd, het brood nam;
23
For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
24 En als Hij gedankt had, brak Hij het, en zeide: Neemt, eet, dat is Mijn lichaam, dat voor u gebroken wordt; doet dat tot Mijn gedachtenis.
24
and gave thanks to God for it. Then he broke it in pieces and said, “This is my body, which is given for you. Do this to remember me.”
25 Desgelijks nam Hij ook den drinkbeker, na het eten des avondmaals, en zeide: Deze drinkbeker is het Nieuwe Testament in Mijn bloed. Doet dat, zo dikwijls als gij dien zult drinken, tot Mijn gedachtenis.
25
In the same way, he took the cup of wine after supper, saying, “This cup is the new covenant between God and his people—an agreement confirmed with my blood. Do this to remember me as often as you drink it.”
26 Want zo dikwijls als gij dit brood zult eten, en dezen drinkbeker zult drinken, zo verkondigt den dood des Heeren, totdat Hij komt.
26
For every time you eat this bread and drink this cup, you are announcing the Lord’s death until he comes again.
27 Zo dan, wie onwaardiglijk dit brood eet, of den drinkbeker des Heeren drinkt, die zal schuldig zijn aan het lichaam en bloed des Heeren.
27
So anyone who eats this bread or drinks this cup of the Lord unworthily is guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
28 Maar de mens beproeve zichzelven, en ete alzo van het brood, en drinke van den drinkbeker.
28
That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup.
29 Want die onwaardiglijk eet en drinkt, die eet en drinkt zichzelven een oordeel, niet onderscheidende het lichaam des Heeren.
29
For if you eat the bread or drink the cup without honoring the body of Christ, you are eating and drinking God’s judgment upon yourself.
30 Daarom zijn onder u vele zwakken en kranken, en velen slapen.
30
That is why many of you are weak and sick and some have even died.
31 Want indien wij onszelven oordeelden, zo zouden wij niet geoordeeld worden.
31
But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way.
32 Maar als wij geoordeeld worden, zo worden wij van den Heere getuchtigd, opdat wij met de wereld niet zouden veroordeeld worden.
32
Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.
33 Zo dan, mijn broeders, als gij samenkomt om te eten, verwacht elkander.
33
So, my dear brothers and sisters, when you gather for the Lord’s Supper, wait for each other.
34 Doch zo iemand hongert, dat hij te huis ete, opdat gij niet tot een oordeel samenkomt. De overige dingen nu zal ik verordenen, als ik zal gekomen zijn.
34
If you are really hungry, eat at home so you won’t bring judgment upon yourselves when you meet together. I’ll give you instructions about the other matters after I arrive.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.