The Darby Translation DBY
New Century Version NCV
1 Paul, [a] called apostle of Jesus Christ, by God's will, and Sosthenes the brother,
1
From Paul. God called me to be an apostle of Christ Jesus because that is what God wanted. Also from Sosthenes, ourbrother in Christ.
2 to the assembly of God which is in Corinth, to [those] sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, both theirs and ours:
2
To the church of God in Corinth, to you who have been made holy in Christ Jesus. You were called to be God's holy people with all people everywhere who pray in the name of the Lord Jesus Christ -- their Lord and ours:
3 Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
3
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;
4
I always thank my God for you because of the grace God has given you in Christ Jesus.
5 that in everything ye have been enriched in him, in all word [of doctrine], and all knowledge,
5
I thank God because in Christ you have been made rich in every way, in all your speaking and in all your knowledge.
6 (according as the testimony of the Christ has been confirmed in you,)
6
Just as our witness about Christ has been guaranteed to you,
7 so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;
7
so you have every gift from God while you wait for our Lord Jesus Christ to come again.
8 who shall also confirm you to [the] end, unimpeachable in the day of our Lord Jesus Christ.
8
Jesus will keep you strong until the end so that there will be no wrong in you on the day our Lord Jesus Christ comes again.
9 God [is] faithful, by whom ye have been called into [the] fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
9
God, who has called you to share everything with his Son, Jesus Christ our Lord, is faithful.
10 Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all say the same thing, and that there be not among you divisions; but that ye be perfectly united in the same mind and in the same opinion.
10
I beg you, brothers and sisters, by the name of our Lord Jesus Christ that all of you agree with each other and not be split into groups. I beg that you be completely joined together by having the same kind of thinking and the same purpose.
11 For it has been shewn to me concerning you, my brethren, by those of [the house of] Chloe, that there are strifes among you.
11
My brothers and sisters, some people from Chloe's family have told me quite plainly that there are quarrels among you.
12 But I speak of this, that each of you says, *I* am of Paul, and *I* of Apollos, and *I* of Cephas, and *I* of Christ.
12
This is what I mean: One of you says, "I follow Paul"; another says, "I follow Apollos"; another says, "I follow Peter"; and another says, "I follow Christ."
13 Is the Christ divided? has Paul been crucified for you? or have ye been baptised unto the name of Paul?
13
Christ has been divided up into different groups! Did Paul die on the cross for you? No! Were you baptized in the name of Paul? No!
14 I thank God that I have baptised none of you, unless Crispus and Gaius,
14
I thank God I did not baptize any of you except Crispus and Gaius
15 that no one may say that I have baptised unto my own name.
15
so that now no one can say you were baptized in my name.
16 Yes, I baptised also the house of Stephanas; for the rest I know not if I have baptised any other.
16
(I also baptized the family of Stephanas, but I do not remember that I baptized anyone else.)
17 For Christ has not sent me to baptise, but to preach glad tidings; not in wisdom of word, that the cross of the Christ may not be made vain.
17
Christ did not send me to baptize people but to preach the Good News. And he sent me to preach the Good News without using words of human wisdom so that the crossn of Christ would not lose its power.
18 For the word of the cross is to them that perish foolishness, but to us that are saved it is God's power.
18
The teaching about the cross is foolishness to those who are being lost, but to us who are being saved it is the power of God.
19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and set aside the understanding of the understanding ones.
19
It is written in the Scriptures: "I will cause the wise men to lose their wisdom; I will make the wise men unable to understand."
20 Where [is the] wise? where scribe? where disputer of this world? has not God made foolish the wisdom of the world?
20
Where is the wise person? Where is the educated person? Where is the skilled talker of this world? God has made the wisdom of the world foolish.
21 For since, in the wisdom of God, the world by wisdom has not known God, God has been pleased by the foolishness of the preaching to save those that believe.
21
In the wisdom of God the world did not know God through its own wisdom. So God chose to use the message that sounds foolish to save those who believe.
22 Since Jews indeed ask for signs, and Greeks seek wisdom;
22
The Jews ask for miracles, and the Greeks want wisdom.
23 but *we* preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
23
But we preach a crucified Christ. This is a big problem to the Jews, and it is foolishness to those who are not Jews.
24 but to those that [are] called, both Jews and Greeks, Christ God's power and God's wisdom.
24
But Christ is the power of God and the wisdom of God to those people God has called -- Jews and Greeks.
25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
25
Even the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
26 For consider your calling, brethren, that [there are] not many wise according to flesh, not many powerful, not many high-born.
26
Brothers and sisters, look at what you were when God called you. Not many of you were wise in the way the world judges wisdom. Not many of you had great influence. Not many of you came from important families.
27 But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things;
27
But God chose the foolish things of the world to shame the wise, and he chose the weak things of the world to shame the strong.
28 and the ignoble things of the world, and the despised, has God chosen, [and] things that are not, that he may annul the things that are;
28
He chose what the world thinks is unimportant and what the world looks down on and thinks is nothing in order to destroy what the world thinks is important.
29 so that no flesh should boast before God.
29
God did this so that no one can brag in his presence.
30 But of him are *ye* in Christ Jesus, who has been made to us wisdom from God, and righteousness, and holiness, and redemption;
30
Because of God you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God. In Christ we are put right with God, and have been made holy, and have been set free from sin.
31 that according as it is written, He that boasts, let him boast in [the] Lord.
31
So, as the Scripture says, "If someone wants to brag, he should brag only about the Lord."
The Darby Translation is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.