Parallel Bible results for "1 corinthians 12"

1 Corinthians 12

RSV

VUL

1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be uninformed.
1 de spiritalibus autem nolo vos ignorare fratres
2 You know that when you were heathen, you were led astray to dumb idols, however you may have been moved.
2 scitis quoniam cum gentes essetis ad simulacra muta prout ducebamini euntes
3 Therefore I want you to understand that no one speaking by the Spirit of God ever says "Jesus be cursed!" and no one can say "Jesus is Lord" except by the Holy Spirit.
3 ideo notum vobis facio quod nemo in Spiritu Dei loquens dicit anathema Iesu et nemo potest dicere Dominus Iesus nisi in Spiritu Sancto
4 Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
4 divisiones vero gratiarum sunt idem autem Spiritus
5 and there are varieties of service, but the same Lord;
5 et divisiones ministrationum sunt idem autem Dominus
6 and there are varieties of working, but it is the same God who inspires them all in every one.
6 et divisiones operationum sunt idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus
7 To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.
7 unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem
8 To one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit,
8 alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae alii autem sermo scientiae secundum eundem Spiritum
9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit,
9 alteri fides in eodem Spiritu alii gratia sanitatum in uno Spiritu
10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
10 alii operatio virtutum alii prophetatio alii discretio spirituum alii genera linguarum alii interpretatio sermonum
11 All these are inspired by one and the same Spirit, who apportions to each one individually as he wills.
11 haec autem omnia operatur unus atque idem Spiritus dividens singulis prout vult
12 For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ.
12 sicut enim corpus unum est et membra habet multa omnia autem membra corporis cum sint multa unum corpus sunt ita et Christus
13 For by one Spirit we were all baptized into one body--Jews or Greeks, slaves or free--and all were made to drink of one Spirit.
13 etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus sive Iudaei sive gentiles sive servi sive liberi et omnes unum Spiritum potati sumus
14 For the body does not consist of one member but of many.
14 nam et corpus non est unum membrum sed multa
15 If the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," that would not make it any less a part of the body.
15 si dixerit pes quoniam non sum manus non sum de corpore non ideo non est de corpore
16 And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," that would not make it any less a part of the body.
16 et si dixerit auris quia non sum oculus non sum de corpore non ideo non est de corpore
17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell?
17 si totum corpus oculus ubi auditus si totum auditus ubi odoratus
18 But as it is, God arranged the organs in the body, each one of them, as he chose.
18 nunc autem posuit Deus membra unumquodque eorum in corpore sicut voluit
19 If all were a single organ, where would the body be?
19 quod si essent omnia unum membrum ubi corpus
20 As it is, there are many parts, yet one body.
20 nunc autem multa quidem membra unum autem corpus
21 The eye cannot say to the hand, "I have no need of you," nor again the head to the feet, "I have no need of you."
21 non potest dicere oculus manui opera tua non indigeo aut iterum caput pedibus non estis mihi necessarii
22 On the contrary, the parts of the body which seem to be weaker are indispensable,
22 sed multo magis quae videntur membra corporis infirmiora esse necessariora sunt
23 and those parts of the body which we think less honorable we invest with the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty,
23 et quae putamus ignobiliora membra esse corporis his honorem abundantiorem circumdamus et quae inhonesta sunt nostra abundantiorem honestatem habent
24 which our more presentable parts do not require. But God has so composed the body, giving the greater honor to the inferior part,
24 honesta autem nostra nullius egent sed Deus temperavit corpus ei cui deerat abundantiorem tribuendo honorem
25 that there may be no discord in the body, but that the members may have the same care for one another.
25 ut non sit scisma in corpore sed id ipsum pro invicem sollicita sint membra
26 If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together.
26 et si quid patitur unum membrum conpatiuntur omnia membra sive gloriatur unum membrum congaudent omnia membra
27 Now you are the body of Christ and individually members of it.
27 vos autem estis corpus Christi et membra de membro
28 And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, then healers, helpers, administrators, speakers in various kinds of tongues.
28 et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos secundo prophetas tertio doctores deinde virtutes exin gratias curationum opitulationes gubernationes genera linguarum
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
29 numquid omnes apostoli numquid omnes prophetae numquid omnes doctores
30 Do all possess gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 numquid omnes virtutes numquid omnes gratiam habent curationum numquid omnes linguis loquuntur numquid omnes interpretantur
31 But earnestly desire the higher gifts. And I will show you a still more excellent way.
31 aemulamini autem charismata maiora et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.