New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 Suppose I speak in the languages of human beings and of angels. If I don't have love, I am only a loud gong or a noisy cymbal.
1
si linguis hominum loquar et angelorum caritatem autem non habeam factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens
2 Suppose I have the gift of prophecy. Suppose I can understand all the secret things of God and know everything about him. And suppose I have enough faith to move mountains. If I don't have love, I am nothing at all.
2
et si habuero prophetiam et noverim mysteria omnia et omnem scientiam et habuero omnem fidem ita ut montes transferam caritatem autem non habuero nihil sum
3 Suppose I give everything I have to poor people. And suppose I give my body to be burned. If I don't have love, I get nothing at all.
3
et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas et si tradidero corpus meum ut ardeam caritatem autem non habuero nihil mihi prodest
4 Love is patient. Love is kind. It does not want what belongs to others. It does not brag. It is not proud.
4
caritas patiens est benigna est caritas non aemulatur non agit perperam non inflatur
5 It is not rude. It does not look out for its own interests. It does not easily become angry. It does not keep track of other people's wrongs.
5
non est ambitiosa non quaerit quae sua sunt non inritatur non cogitat malum
6 Love is not happy with evil. But it is full of joy when the truth is spoken.
6
non gaudet super iniquitatem congaudet autem veritati
7 It always protects. It always trusts. It always hopes. It never gives up.
7
omnia suffert omnia credit omnia sperat omnia sustinet
8 Love never fails. But prophecy will pass away. Speaking in languages that had not been known before will end. And knowledge will pass away.
8
caritas numquam excidit sive prophetiae evacuabuntur sive linguae cessabunt sive scientia destruetur
9 What we know now is not complete. What we prophesy now is not perfect.
9
ex parte enim cognoscimus et ex parte prophetamus
10 But when what is perfect comes, the things that are not perfect will pass away.
10
cum autem venerit quod perfectum est evacuabitur quod ex parte est
11 When I was a child, I talked like a child. I thought like a child. I had the understanding of a child. When I became a man, I put childish ways behind me.
11
cum essem parvulus loquebar ut parvulus sapiebam ut parvulus cogitabam ut parvulus quando factus sum vir evacuavi quae erant parvuli
12 Now we see only a dim likeness of things. It is as if we were seeing them in a mirror. But someday we will see clearly. We will see face to face. What I know now is not complete. But someday I will know completely, just as God knows me completely.
12
videmus nunc per speculum in enigmate tunc autem facie ad faciem nunc cognosco ex parte tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum
13 The three most important things to have are faith, hope and love. But the greatest of them is love.
13
nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.