Parallel Bible results for "1 corinthians 13"

1 Corinthians 13

VUL

WBT

1 si linguis hominum loquar et angelorum caritatem autem non habeam factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens
1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become [as] sounding brass, or a tinkling cymbal.
2 et si habuero prophetiam et noverim mysteria omnia et omnem scientiam et habuero omnem fidem ita ut montes transferam caritatem autem non habuero nihil sum
2 And though I have [the gift of] prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
3 et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas et si tradidero corpus meum ut ardeam caritatem autem non habuero nihil mihi prodest
3 And though I bestow all my goods to feed [the poor], and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
4 caritas patiens est benigna est caritas non aemulatur non agit perperam non inflatur
4 Charity suffereth long, [and] is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
5 non est ambitiosa non quaerit quae sua sunt non inritatur non cogitat malum
5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not easily provoked, thinketh no evil;
6 non gaudet super iniquitatem congaudet autem veritati
6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
7 omnia suffert omnia credit omnia sperat omnia sustinet
7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
8 caritas numquam excidit sive prophetiae evacuabuntur sive linguae cessabunt sive scientia destruetur
8 Charity never faileth: but whether [there are] prophecies, they shall fail; whether [there are] languages, they shall cease; whether [there is] knowledge, it shall vanish away.
9 ex parte enim cognoscimus et ex parte prophetamus
9 For we know in part, and we prophesy in part.
10 cum autem venerit quod perfectum est evacuabitur quod ex parte est
10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
11 cum essem parvulus loquebar ut parvulus sapiebam ut parvulus cogitabam ut parvulus quando factus sum vir evacuavi quae erant parvuli
11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
12 videmus nunc per speculum in enigmate tunc autem facie ad faciem nunc cognosco ex parte tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum
12 For now we see through a glass darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
13 nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas
13 And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these [is] charity.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Webster Bible is in the public domain.