New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 You should seek after love, and you should truly want to have the spiritual gifts, especially the gift of prophecy.
1
sectamini caritatem aemulamini spiritalia magis autem ut prophetetis
2 I will explain why. Those who have the gift of speaking in different languagesn are not speaking to people; they are speaking to God. No one understands them; they are speaking secret things through the Spirit.
2
qui enim loquitur lingua non hominibus loquitur sed Deo nemo enim audit Spiritu autem loquitur mysteria
3 But those who prophesy are speaking to people to give them strength, encouragement, and comfort.
3
nam qui prophetat hominibus loquitur aedificationem et exhortationem et consolationes
4 The ones who speak in different languages are helping only themselves, but those who prophesy are helping the whole church.
4
qui loquitur lingua semet ipsum aedificat qui autem prophetat ecclesiam aedificat
5 I wish all of you had the gift of speaking in different kinds of languages, but more, I wish you would prophesy. Those who prophesy are greater than those who can only speak in different languages -- unless someone is there who can explain what is said so that the whole church can be helped.
5
volo autem omnes vos loqui linguis magis autem prophetare nam maior est qui prophetat quam qui loquitur linguis nisi si forte ut interpretetur ut ecclesia aedificationem accipiat
6 Brothers and sisters, will it help you if I come to you speaking in different languages? No! It will help you only if I bring you a new truth or some new knowledge, or prophecy, or teaching.
6
nunc autem fratres si venero ad vos linguis loquens quid vobis prodero nisi si vobis loquar aut in revelatione aut scientia aut prophetia aut in doctrina
7 It is the same as with lifeless things that make sounds -- like a flute or a harp. If they do not make clear musical notes, you will not know what is being played.
7
tamen quae sine anima sunt vocem dantia sive tibia sive cithara nisi distinctionem sonituum dederint quomodo scietur quod canitur aut quod citharizatur
8 And in a war, if the trumpet does not give a clear sound, who will prepare for battle?
8
etenim si incertam vocem det tuba quis parabit se ad bellum
9 It is the same with you. Unless you speak clearly with your tongue, no one can understand what you are saying. You will be talking into the air!
9
ita et vos per linguam nisi manifestum sermonem dederitis quomodo scietur id quod dicitur eritis enim in aera loquentes
10 It may be true that there are all kinds of sounds in the world, and none is without meaning.
10
tam multa ut puta genera linguarum sunt in mundo et nihil sine voce est
11 But unless I understand the meaning of what someone says to me, I will be a foreigner to him, and he will be a foreigner to me.
11
si ergo nesciero virtutem vocis ero ei cui loquor barbarus et qui loquitur mihi barbarus
12 It is the same with you. Since you want spiritual gifts very much, seek most of all to have the gifts that help the church grow stronger.
12
sic et vos quoniam aemulatores estis spirituum ad aedificationem ecclesiae quaerite ut abundetis
13 The one who has the gift of speaking in a different language should pray for the gift to interpret what is spoken.
13
et ideo qui loquitur lingua oret ut interpretetur
14 If I pray in a different language, my spirit is praying, but my mind does nothing.
14
nam si orem lingua spiritus meus orat mens autem mea sine fructu est
15 So what should I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind. I will sing with my spirit, but I will also sing with my mind.
15
quid ergo est orabo spiritu orabo et mente psallam spiritu psallam et mente
16 If you praise God with your spirit, those persons there without understanding cannot say amenn to your prayer of thanks, because they do not know what you are saying.
16
ceterum si benedixeris spiritu qui supplet locum idiotae quomodo dicet amen super tuam benedictionem quoniam quid dicas nescit
17 You may be thanking God in a good way, but the other person is not helped.
17
nam tu quidem bene gratias agis sed alter non aedificatur
18 I thank God that I speak in different kinds of languages more than all of you.
18
gratias ago Deo quod omnium vestrum lingua loquor
19 But in the church meetings I would rather speak five words I understand in order to teach others than thousands of words in a different language.
19
sed in ecclesia volo quinque verba sensu meo loqui ut et alios instruam quam decem milia verborum in lingua
20 Brothers and sisters, do not think like children. In evil things be like babies, but in your thinking you should be like adults.
20
fratres nolite pueri effici sensibus sed malitia parvuli estote sensibus autem perfecti estote
21 It is written in the Scriptures: "With people who use strange words and foreign languages I will speak to these people. But even then they will not listen to me," says the Lord.
21
in lege scriptum est quoniam in aliis linguis et labiis aliis loquar populo huic et nec sic exaudient me dicit Dominus
22 So the gift of speaking in different kinds of languages is a proof for those who do not believe, not for those who do believe. And prophecy is for people who believe, not for those who do not believe.
22
itaque linguae in signum sunt non fidelibus sed infidelibus prophetia autem non infidelibus sed fidelibus
23 Suppose the whole church meets together and everyone speaks in different languages. If some people come in who do not understand or do not believe, they will say you are crazy.
23
si ergo conveniat universa ecclesia in unum et omnes linguis loquantur intrent autem idiotae aut infideles nonne dicent quod insanitis
24 But suppose everyone is prophesying and some people come in who do not believe or do not understand. If everyone is prophesying, their sin will be shown to them, and they will be judged by all that they hear.
24
si autem omnes prophetent intret autem quis infidelis vel idiota convincitur ab omnibus diiudicatur ab omnibus
25 The secret things in their hearts will be made known. So they will bow down and worship God saying, "Truly, God is with you."
25
occulta cordis eius manifesta fiunt et ita cadens in faciem adorabit Deum pronuntians quod vere Deus in vobis est
26 So, brothers and sisters, what should you do? When you meet together, one person has a song, and another has a teaching. Another has a new truth from God. Another speaks in a different language, and another person interprets that language. The purpose of all these things should be to help the church grow strong.
26
quid ergo est fratres cum convenitis unusquisque vestrum psalmum habet doctrinam habet apocalypsin habet linguam habet interpretationem habet omnia ad aedificationem fiant
27 When you meet together, if anyone speaks in a different language, it should be only two, or not more than three, who speak. They should speak one after the other, and someone else should interpret.
27
sive lingua quis loquitur secundum duos aut ut multum tres et per partes et unus interpretetur
28 But if there is no interpreter, then those who speak in a different language should be quiet in the church meeting. They should speak only to themselves and to God.
28
si autem non fuerit interpres taceat in ecclesia sibi autem loquatur et Deo
29 Only two or three prophets should speak, and the others should judge what they say.
29
prophetae duo aut tres dicant et ceteri diiudicent
30 If a message from God comes to another person who is sitting, the first speaker should stop.
30
quod si alii revelatum fuerit sedenti prior taceat
31 You can all prophesy one after the other. In this way all the people can be taught and encouraged.
31
potestis enim omnes per singulos prophetare ut omnes discant et omnes exhortentur
32 The spirits of prophets are under the control of the prophets themselves.
32
et spiritus prophetarum prophetis subiecti sunt
33 God is not a God of confusion but a God of peace. As is true in all the churches of God's people,
33
non enim est dissensionis Deus sed pacis sicut in omnibus ecclesiis sanctorum
34 women should keep quiet in the church meetings. They are not allowed to speak, but they must yield to this rule as the law says.
34
mulieres in ecclesiis taceant non enim permittitur eis loqui sed subditas esse sicut et lex dicit
35 If they want to learn something, they should ask their own husbands at home. It is shameful for a woman to speak in the church meeting.
35
si quid autem volunt discere domi viros suos interrogent turpe est enim mulieri loqui in ecclesia
36 Did God's teaching come from you? Or are you the only ones to whom it has come?
36
an a vobis verbum Dei processit aut in vos solos pervenit
37 Those who think they are prophets or spiritual persons should understand that what I am writing to you is the Lord's command.
37
si quis videtur propheta esse aut spiritalis cognoscat quae scribo vobis quia Domini sunt mandata
38 Those who ignore this will be ignored by God.
38
si quis autem ignorat ignorabitur
39 So my brothers and sisters, you should truly want to prophesy. But do not stop people from using the gift of speaking in different kinds of languages.
39
itaque fratres aemulamini prophetare et loqui linguis nolite prohibere
40 But let everything be done in a right and orderly way.
40
omnia autem honeste et secundum ordinem fiant
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.