New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 Follow the way of love. You should also want the gifts the Holy Spirit gives. Most of all, you should want the gift of prophecy.
1
sectamini caritatem aemulamini spiritalia magis autem ut prophetetis
2 Anyone who speaks in a language he had not known before doesn't speak to people. He speaks only to God. In fact, no one understands that person. What he says with his spirit remains a mystery.
2
qui enim loquitur lingua non hominibus loquitur sed Deo nemo enim audit Spiritu autem loquitur mysteria
3 But anyone who prophesies speaks to people. He says things to make them stronger, to give them hope and to comfort them.
3
nam qui prophetat hominibus loquitur aedificationem et exhortationem et consolationes
4 Those who speak in other languages build themselves up. But those who prophesy build up the church.
4
qui loquitur lingua semet ipsum aedificat qui autem prophetat ecclesiam aedificat
5 I would like all of you to speak in other languages. But I would rather have you prophesy. Those who prophesy are more helpful than those who speak in other languages. But that is not the case if those who speak in other languages explain what they have said. Then the whole church can be built up.
5
volo autem omnes vos loqui linguis magis autem prophetare nam maior est qui prophetat quam qui loquitur linguis nisi si forte ut interpretetur ut ecclesia aedificationem accipiat
6 Brothers and sisters, suppose I were to come to you and speak in other languages. What good would I be to you? None! I would need to come with new truth or knowledge, or a prophecy or a teaching.
6
nunc autem fratres si venero ad vos linguis loquens quid vobis prodero nisi si vobis loquar aut in revelatione aut scientia aut prophetia aut in doctrina
7 Here are some examples. Certain objects make sounds. Take a flute or a harp. No one will know what the tune is unless different notes are played.
7
tamen quae sine anima sunt vocem dantia sive tibia sive cithara nisi distinctionem sonituum dederint quomodo scietur quod canitur aut quod citharizatur
8 Also, if the trumpet call isn't clear, who will get ready for battle?
8
etenim si incertam vocem det tuba quis parabit se ad bellum
9 It's the same with you. You must speak words that people understand. If you don't, no one will know what you are saying. You will just be speaking into the air.
9
ita et vos per linguam nisi manifestum sermonem dederitis quomodo scietur id quod dicitur eritis enim in aera loquentes
10 It is true that there are all kinds of languages in the world. And they all have meaning.
10
tam multa ut puta genera linguarum sunt in mundo et nihil sine voce est
11 But if I don't understand what someone is saying, I am a stranger to that person. And that person is a stranger to me.
11
si ergo nesciero virtutem vocis ero ei cui loquor barbarus et qui loquitur mihi barbarus
12 It's the same with you. You want to have gifts of the Spirit. So try to do your best in using gifts that build up the church.
12
sic et vos quoniam aemulatores estis spirituum ad aedificationem ecclesiae quaerite ut abundetis
13 For that reason, those who speak in languages they had not known before should pray that they can explain what they say.
13
et ideo qui loquitur lingua oret ut interpretetur
14 If I pray in another language, my spirit prays. But my mind does not pray.
14
nam si orem lingua spiritus meus orat mens autem mea sine fructu est
15 So what should I do? I will pray with my spirit. But I will also pray with my mind. I will sing with my spirit. But I will also sing with my mind.
15
quid ergo est orabo spiritu orabo et mente psallam spiritu psallam et mente
16 Suppose you are praising God with your spirit. And suppose there are visitors among you who don't understand what's going on. How can they say "Amen" when you give thanks? They don't know what you are saying.
16
ceterum si benedixeris spiritu qui supplet locum idiotae quomodo dicet amen super tuam benedictionem quoniam quid dicas nescit
17 You might be giving thanks well enough. But the others are not being built up.
17
nam tu quidem bene gratias agis sed alter non aedificatur
18 I thank God that I speak in other languages more than all of you do.
18
gratias ago Deo quod omnium vestrum lingua loquor
19 But in the church I would rather speak five words that people can understand than 10,000 words in another language. Then I would be teaching others.
19
sed in ecclesia volo quinque verba sensu meo loqui ut et alios instruam quam decem milia verborum in lingua
20 Brothers and sisters, stop thinking like children. Be like babies as far as evil is concerned. But be grown up in your thinking.
20
fratres nolite pueri effici sensibus sed malitia parvuli estote sensibus autem perfecti estote
21 In the Law it is written, "Through people who speak unfamiliar languages and through the lips of strangers I will speak to these people. But even then they will not listen to me." (Isaiah 28:11,12)
21
in lege scriptum est quoniam in aliis linguis et labiis aliis loquar populo huic et nec sic exaudient me dicit Dominus
22 So speaking in other languages is a sign for those who don't believe. It is not a sign for those who do believe. But prophecy is for believers. It is not for those who don't believe.
22
itaque linguae in signum sunt non fidelibus sed infidelibus prophetia autem non infidelibus sed fidelibus
23 Suppose the whole church comes together and everyone speaks in other languages. And suppose visitors or unbelievers come in. Won't they say you are out of your minds?
23
si ergo conveniat universa ecclesia in unum et omnes linguis loquantur intrent autem idiotae aut infideles nonne dicent quod insanitis
24 But suppose unbelievers or visitors come in while everyone is prophesying. Then they will be shown by all who speak that they are sinners. They will be judged by all.
24
si autem omnes prophetent intret autem quis infidelis vel idiota convincitur ab omnibus diiudicatur ab omnibus
25 The secrets of their hearts will be brought out into the open. They will fall down and worship God. They will exclaim, "God is really here among you!"
25
occulta cordis eius manifesta fiunt et ita cadens in faciem adorabit Deum pronuntians quod vere Deus in vobis est
26 Brothers and sisters, what should we say then? When you come together, every one of you brings something. You bring a hymn or a teaching or a word from God. You bring a message in another language or explain what was said. All of those things must be done to make the church strong.
26
quid ergo est fratres cum convenitis unusquisque vestrum psalmum habet doctrinam habet apocalypsin habet linguam habet interpretationem habet omnia ad aedificationem fiant
27 No more than two or three people should speak in another language. And they should speak one at a time. Then someone must explain what was said.
27
sive lingua quis loquitur secundum duos aut ut multum tres et per partes et unus interpretetur
28 If there is no one to explain, the speakers should keep quiet in the church. They can speak to themselves and to God.
28
si autem non fuerit interpres taceat in ecclesia sibi autem loquatur et Deo
29 Only two or three prophets are supposed to speak. Others should decide if what is being said is true.
29
prophetae duo aut tres dicant et ceteri diiudicent
30 What if a message from God comes to someone else who is sitting there? Then the one who is speaking should stop.
30
quod si alii revelatum fuerit sedenti prior taceat
31 Those who prophesy can all take turns. In that way, everyone can be taught and be given hope.
31
potestis enim omnes per singulos prophetare ut omnes discant et omnes exhortentur
32 Those who prophesy should control their speaking.
32
et spiritus prophetarum prophetis subiecti sunt
33 God is not a God of disorder. He is a God of peace. As in all the churches of God's people,
33
non enim est dissensionis Deus sed pacis sicut in omnibus ecclesiis sanctorum
34 women should remain silent in the meetings. They are not allowed to speak. They must follow the lead of those who are in authority, as the Law says.
34
mulieres in ecclesiis taceant non enim permittitur eis loqui sed subditas esse sicut et lex dicit
35 If they have a question about something, they should ask their own husbands at home. It is shameful for women to speak in church meetings.
35
si quid autem volunt discere domi viros suos interrogent turpe est enim mulieri loqui in ecclesia
36 Did the word of God begin with you? Or are you the only people it has reached?
36
an a vobis verbum Dei processit aut in vos solos pervenit
37 Suppose some think they are prophets or have gifts of the Holy Spirit. They should agree that what I am writing to you is the Lord's command.
37
si quis videtur propheta esse aut spiritalis cognoscat quae scribo vobis quia Domini sunt mandata
38 Anyone who does not recognize that will not be recognized.
38
si quis autem ignorat ignorabitur
39 Brothers and sisters, you should want to prophesy. And don't stop people from speaking in languages they had not known before.
39
itaque fratres aemulamini prophetare et loqui linguis nolite prohibere
40 But everything should be done in a proper and orderly way.
40
omnia autem honeste et secundum ordinem fiant
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.