New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1 People should think of us as servants of Christ, the ones God has trusted with his secrets.
1
sic nos existimet homo ut ministros Christi et dispensatores mysteriorum Dei
2 Now in this way those who are trusted with something valuable must show they are worthy of that trust.
2
hic iam quaeritur inter dispensatores ut fidelis quis inveniatur
3 As for myself, I do not care if I am judged by you or by any human court. I do not even judge myself.
3
mihi autem pro minimo est ut a vobis iudicer aut ab humano die sed neque me ipsum iudico
4 I know of no wrong I have done, but this does not make me right before the Lord. The Lord is the One who judges me.
4
nihil enim mihi conscius sum sed non in hoc iustificatus sum qui autem iudicat me Dominus est
5 So do not judge before the right time; wait until the Lord comes. He will bring to light things that are now hidden in darkness, and will make known the secret purposes of people's hearts. Then God will praise each one of them.
5
itaque nolite ante tempus iudicare quoadusque veniat Dominus qui et inluminabit abscondita tenebrarum et manifestabit consilia cordium et tunc laus erit unicuique a Deo
6 Brothers and sisters, I have used Apollos and myself as examples so you could learn through us the meaning of the saying, "Follow only what is written in the Scriptures." Then you will not be more proud of one person than another.
6
haec autem fratres transfiguravi in me et Apollo propter vos ut in nobis discatis ne supra quam scriptum est unus adversus alterum infletur pro alio
7 Who says you are better than others? What do you have that was not given to you? And if it was given to you, why do you brag as if you did not receive it as a gift?
7
quis enim te discernit quid autem habes quod non accepisti si autem accepisti quid gloriaris quasi non acceperis
8 You think you already have everything you need. You think you are rich. You think you have become kings without us. I wish you really were kings so we could be kings together with you.
8
iam saturati estis iam divites facti estis sine nobis regnastis et utinam regnaretis ut et nos vobiscum regnaremus
9 But it seems to me that God has put us apostles in last place, like those sentenced to die. We are like a show for the whole world to see -- angels and people.
9
puto enim Deus nos apostolos novissimos ostendit tamquam morti destinatos quia spectaculum facti sumus mundo et angelis et hominibus
10 We are fools for Christ's sake, but you are very wise in Christ. We are weak, but you are strong. You receive honor, but we are shamed.
10
nos stulti propter Christum vos autem prudentes in Christo nos infirmi vos autem fortes vos nobiles nos autem ignobiles
11 Even to this very hour we do not have enough to eat or drink or to wear. We are often beaten, and we have no homes in which to live.
11
usque in hanc horam et esurimus et sitimus et nudi sumus et colaphis caedimur et instabiles sumus
12 We work hard with our own hands for our food. When people curse us, we bless them. When they hurt us, we put up with it.
12
et laboramus operantes manibus nostris maledicimur et benedicimus persecutionem patimur et sustinemus
13 When they tell evil lies about us, we speak nice words about them. Even today, we are treated as though we were the garbage of the world -- the filth of the earth.
13
blasphemamur et obsecramus tamquam purgamenta huius mundi facti sumus omnium peripsima usque adhuc
14 I am not trying to make you feel ashamed. I am writing this to give you a warning as my own dear children.
14
non ut confundam vos haec scribo sed ut filios meos carissimos moneo
15 For though you may have ten thousand teachers in Christ, you do not have many fathers. Through the Good News I became your father in Christ Jesus,
15
nam si decem milia pedagogorum habeatis in Christo sed non multos patres nam in Christo Iesu per evangelium ego vos genui
16 so I beg you, please follow my example.
16
rogo ergo vos imitatores mei estote
17 That is why I am sending to you Timothy, my son in the Lord. I love Timothy, and he is faithful. He will help you remember my way of life in Christ Jesus, just as I teach it in all the churches everywhere.
17
ideo misi ad vos Timotheum qui est filius meus carissimus et fidelis in Domino qui vos commonefaciat vias meas quae sunt in Christo sicut ubique in omni ecclesia doceo
18 Some of you have become proud, thinking that I will not come to you again.
18
tamquam non venturus sim ad vos sic inflati sunt quidam
19 But I will come to you very soon if the Lord wishes. Then I will know what the proud ones do, not what they say,
19
veniam autem cito ad vos si Dominus voluerit et cognoscam non sermonem eorum qui inflati sunt sed virtutem
20 because the kingdom of God is present not in talk but in power.
20
non enim in sermone est regnum Dei sed in virtute
21 Which do you want: that I come to you with punishment or with love and gentleness?
21
quid vultis in virga veniam ad vos an in caritate et spiritu mansuetudinis
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.