Parallel Bible results for "1 corinthians 4"

1 Corinthians 4

VUL

WBT

1 sic nos existimet homo ut ministros Christi et dispensatores mysteriorum Dei
1 Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.
2 hic iam quaeritur inter dispensatores ut fidelis quis inveniatur
2 Moreover, it is required in stewards that a man be found faithful.
3 mihi autem pro minimo est ut a vobis iudicer aut ab humano die sed neque me ipsum iudico
3 But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment: yes, I judge not my own self.
4 nihil enim mihi conscius sum sed non in hoc iustificatus sum qui autem iudicat me Dominus est
4 For I know nothing against myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.
5 itaque nolite ante tempus iudicare quoadusque veniat Dominus qui et inluminabit abscondita tenebrarum et manifestabit consilia cordium et tunc laus erit unicuique a Deo
5 Therefore judge nothing before the time, until the Lord shall come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise from God.
6 haec autem fratres transfiguravi in me et Apollo propter vos ut in nobis discatis ne supra quam scriptum est unus adversus alterum infletur pro alio
6 And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself, and [to] Apollos, for your sakes; that ye may learn in us not to think [of men] above that which is written, that no one of you on account of one, may be puffed up against another.
7 quis enim te discernit quid autem habes quod non accepisti si autem accepisti quid gloriaris quasi non acceperis
7 For who maketh thee to differ [from another]? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive [it], why dost thou glory, as if thou hadst not received [it]?
8 iam saturati estis iam divites facti estis sine nobis regnastis et utinam regnaretis ut et nos vobiscum regnaremus
8 Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I wish ye did reign, that we also might reign with you.
9 puto enim Deus nos apostolos novissimos ostendit tamquam morti destinatos quia spectaculum facti sumus mundo et angelis et hominibus
9 For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle to the world, and to angels, and to men.
10 nos stulti propter Christum vos autem prudentes in Christo nos infirmi vos autem fortes vos nobiles nos autem ignobiles
10 We [are] fools for Christ's sake, but ye [are] wise in Christ; we [are] weak, but ye [are] strong; ye [are] honorable, but we [are] despised.
11 usque in hanc horam et esurimus et sitimus et nudi sumus et colaphis caedimur et instabiles sumus
11 Even to this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling-place;
12 et laboramus operantes manibus nostris maledicimur et benedicimus persecutionem patimur et sustinemus
12 And labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it;
13 blasphemamur et obsecramus tamquam purgamenta huius mundi facti sumus omnium peripsima usque adhuc
13 Being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things to this day.
14 non ut confundam vos haec scribo sed ut filios meos carissimos moneo
14 I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn [you].
15 nam si decem milia pedagogorum habeatis in Christo sed non multos patres nam in Christo Iesu per evangelium ego vos genui
15 For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet [have ye] not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
16 rogo ergo vos imitatores mei estote
16 Wherefore I beseech you, be ye followers of me.
17 ideo misi ad vos Timotheum qui est filius meus carissimus et fidelis in Domino qui vos commonefaciat vias meas quae sunt in Christo sicut ubique in omni ecclesia doceo
17 For this cause have I sent to you Timothy, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who will bring you into remembrance of my ways which are in Christ, as I teach every where in every church.
18 tamquam non venturus sim ad vos sic inflati sunt quidam
18 Now some are puffed up, as though I would not come to you.
19 veniam autem cito ad vos si Dominus voluerit et cognoscam non sermonem eorum qui inflati sunt sed virtutem
19 But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them who are puffed up, but the power.
20 non enim in sermone est regnum Dei sed in virtute
20 For the kingdom of God [is] not in word, but in power.
21 quid vultis in virga veniam ad vos an in caritate et spiritu mansuetudinis
21 What will ye? shall I come to you with a rod, or in love, and [in] the spirit of meekness?
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Webster Bible is in the public domain.