Parallel Bible results for "1 corinthians 5"

1 Corinthians 5

NCV

VUL

1 It is actually being said that there is sexual sin among you. And it is a kind that does not happen even among people who do not know God. A man there has his father's wife.
1 omnino auditur inter vos fornicatio et talis fornicatio qualis nec inter gentes ita ut uxorem patris aliquis habeat
2 And you are proud! You should have been filled with sadness so that the man who did this should be put out of your group.
2 et vos inflati estis et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit
3 I am not there with you in person, but I am with you in spirit. And I have already judged the man who did that sin as if I were really there.
3 ego quidem absens corpore praesens autem spiritu iam iudicavi ut praesens eum qui sic operatus est
4 When you meet together in the name of our Lord Jesus, and I meet with you in spirit with the power of our Lord Jesus,
4 in nomine Domini nostri Iesu Christi congregatis vobis et meo spiritu cum virtute Domini Iesu
5 then hand this man over to Satan. So his sinful self will be destroyed, and his spirit will be saved on the day of the Lord.
5 tradere huiusmodi Satanae in interitum carnis ut spiritus salvus sit in die Domini Iesu
6 Your bragging is not good. You know the saying, "Just a little yeast makes the whole batch of dough rise."
6 non bona gloriatio vestra nescitis quia modicum fermentum totam massam corrumpit
7 Take out all the old yeast so that you will be a new batch of dough without yeast, which you really are. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
7 expurgate vetus fermentum ut sitis nova consparsio sicut estis azymi etenim pascha nostrum immolatus est Christus
8 So let us celebrate this feast, but not with the bread that has the old yeast -- the yeast of sin and wickedness. Let us celebrate this feast with the bread that has no yeast -- the bread of goodness and truth.
8 itaque epulemur non in fermento veteri neque in fermento malitiae et nequitiae sed in azymis sinceritatis et veritatis
9 I wrote you in my earlier letter not to associate with those who sin sexually.
9 scripsi vobis in epistula ne commisceamini fornicariis
10 But I did not mean you should not associate with those of this world who sin sexually, or with the greedy, or robbers, or those who worship idols. To get away from them you would have to leave this world.
10 non utique fornicariis huius mundi aut avaris aut rapacibus aut idolis servientibus alioquin debueratis de hoc mundo exisse
11 I am writing to tell you that you must not associate with those who call themselves believers in Christ but who sin sexually, or are greedy, or worship idols, or abuse others with words, or get drunk, or cheat people. Do not even eat with people like that.
11 nunc autem scripsi vobis non commisceri si is qui frater nominatur est fornicator aut avarus aut idolis serviens aut maledicus aut ebriosus aut rapax cum eiusmodi nec cibum sumere
12
12 quid enim mihi de his qui foris sunt iudicare nonne de his qui intus sunt vos iudicatis
13 It is not my business to judge those who are not part of the church. God will judge them. But you must judge the people who are part of the church. The Scripture says, "You must get rid of the evil person among you."
13 nam eos qui foris sunt Deus iudicabit auferte malum ex vobis ipsis
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.