Parallel Bible results for "1 corinthians 8"

1 Corinthians 8

NIRV

VUL

1 Now I want to deal with food offered to statues of gods. We know that we all have knowledge. Knowledge makes people proud. But love builds them up.
1 de his autem quae idolis sacrificantur scimus quia omnes scientiam habemus scientia inflat caritas vero aedificat
2 Those who think they know something still don't know as they should.
2 si quis se existimat scire aliquid nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire
3 But those who love God are known by God.
3 si quis autem diligit Deum hic cognitus est ab eo
4 So then, here is what I say about eating food that is offered to statues of gods. We know that a god made by human hands is really nothing at all in the world. We know there is only one God.
4 de escis autem quae idolis immolantur scimus quia nihil est idolum in mundo et quod nullus Deus nisi unus
5 There may be so-called gods either in heaven or on earth. In fact, there are many "gods" and many "lords."
5 nam et si sunt qui dicantur dii sive in caelo sive in terra siquidem sunt dii multi et domini multi
6 But for us there is only one God. He is the Father. All things came from him, and we live for him. And there is only one Lord. He is Jesus Christ. All things came because of him, and we live because of him.
6 nobis tamen unus Deus Pater ex quo omnia et nos in illum et unus Dominus Iesus Christus per quem omnia et nos per ipsum
7 But not everyone knows that. Some people still think that statues of gods are real gods. When they eat food that was offered to statues of gods, they think of it as food that was offered to real gods. And because they have a weak sense of what is right and wrong, they feel guilty.
7 sed non in omnibus est scientia quidam autem conscientia usque nunc idoli quasi idolothytum manducant et conscientia ipsorum cum sit infirma polluitur
8 But food doesn't bring us close to God. We are no worse if we don't eat. We are no better if we do eat.
8 esca autem nos non commendat Deo neque si non manducaverimus deficiemus neque si manducaverimus abundabimus
9 But be careful how you use your freedom. Be sure it doesn't trip up someone who is weaker than you.
9 videte autem ne forte haec licentia vestra offendiculum fiat infirmibus
10 Suppose you who have that knowledge are eating in a temple of one of those gods. And suppose someone who has a weak sense of what is right and wrong sees you. Won't that person become bold and eat what has been offered to statues of gods?
10 si enim quis viderit eum qui habet scientiam in idolio recumbentem nonne conscientia eius cum sit infirma aedificabitur ad manducandum idolothyta
11 If so, then your knowledge destroys that weak brother or sister for whom Christ died.
11 et peribit infirmus in tua scientia frater propter quem Christus mortuus est
12 When you sin against other believers in that way, you harm their weak sense of what is right and wrong. By doing that you sin against Christ.
12 sic autem peccantes in fratres et percutientes conscientiam eorum infirmam in Christo peccatis
13 So what should I do if what I eat causes my brother or sister to fall into sin? I will never eat meat again. In that way, I will not cause them to fall.
13 quapropter si esca scandalizat fratrem meum non manducabo carnem in aeternum ne fratrem meum scandalizem
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.