Parallel Bible results for "1 corintios 1"

1 Corintios 1

BLA

MSG

1 Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y Sóstenes, nuestro hermano,
1 I, Paul, have been called and sent by Jesus, the Messiah, according to God's plan, along with my friend Sosthenes.
2 a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los que han sido santificados en Cristo Jesús, llamados a ser santos, con todos los que en cualquier parte invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, Señor de ellos y nuestro:
2 I send this letter to you in God's church at Corinth, Christians cleaned up by Jesus and set apart for a God-filled life. I include in my greeting all who call out to Jesus, wherever they live. He's their Master as well as ours!
3 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
3 May all the gifts and benefits that come from God our Father, and the Master, Jesus Christ, be yours.
4 Siempre doy gracias a mi Dios por vosotros, por la gracia de Dios que os fue dada en Cristo Jesús,
4 Every time I think of you - and I think of you often! - I thank God for your lives of free and open access to God, given by Jesus.
5 porque en todo fuisteis enriquecidos en El, en toda palabra y en todo conocimiento,
5 There's no end to what has happened in you - it's beyond speech, beyond knowledge.
6 así como el testimonio acerca de Cristo fue confirmado en vosotros;
6 The evidence of Christ has been clearly verified in your lives.
7 de manera que nada os falta en ningún don, esperando ansiosamente la revelación de nuestro Señor Jesucristo;
7 Just think - you don't need a thing, you've got it all! All God's gifts are right in front of you as you wait expectantly for our Master Jesus to arrive on the scene for the Finale.
8 el cual también os confirmará hasta el fin, para que seáis irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.
8 And not only that, but God himself is right alongside to keep you steady and on track until things are all wrapped up by Jesus.
9 Fiel es Dios, por medio de quien fuisteis llamados a la comunión con su Hijo Jesucristo, Señor nuestro.
9 God, who got you started in this spiritual adventure, shares with us the life of his Son and our Master Jesus. He will never give up on you. Never forget that. The Cross: The Irony of God's Wisdom
10 Os ruego, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que todos os pongáis de acuerdo, y que no haya divisiones entre vosotros, sino que estéis enteramente unidos en un mismo sentir y en un mismo parecer.
10 I have a serious concern to bring up with you, my friends, using the authority of Jesus, our Master. I'll put it as urgently as I can: You must get along with each other. You must learn to be considerate of one another, cultivating a life in common.
11 Porque he sido informado acerca de vosotros, hermanos míos, por los de Cloé, que hay contiendas entre vosotros.
11 I bring this up because some from Chloe's family brought a most disturbing report to my attention - that you're fighting among yourselves!
12 Me refiero a que cada uno de vosotros dice: Yo soy de Pablo, yo de Apolos, yo de Cefas, yo de Cristo.
12 I'll tell you exactly what I was told: You're all picking sides, going around saying, "I'm on Paul's side," or "I'm for Apollos," or "Peter is my man," or "I'm in the Messiah group."
13 ¿Está dividido Cristo? ¿Acaso fue Pablo crucificado por vosotros? ¿O fuisteis bautizados en el nombre de Pablo?
13 I ask you, "Has the Messiah been chopped up in little pieces so we can each have a relic all our own? Was Paul crucified for you? Was a single one of you baptized in Paul's name?"
14 Doy gracias a Dios que no bauticé a ninguno de vosotros, excepto a Crispo y a Gayo,
14 I was not involved with any of your baptisms - except for Crispus and Gaius - and on getting this report, I'm sure glad I wasn't.
15 para que nadie diga que fuisteis bautizados en mi nombre.
15 At least no one can go around saying he was baptized in my name.
16 También bauticé a los de la casa de Estéfanas; por lo demás, no sé si bauticé a algún otro.
16 (Come to think of it, I also baptized Stephanas's family, but as far as I can recall, that's it.)
17 Pues Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio, no con palabras elocuentes, para que no se haga vana la cruz de Cristo.
17 God didn't send me out to collect a following for myself, but to preach the Message of what he has done, collecting a following for him. And he didn't send me to do it with a lot of fancy rhetoric of my own, lest the powerful action at the center - Christ on the Cross - be trivialized into mere words.
18 Porque la palabra de la cruz es necedad para los que se pierden, pero para nosotros los salvos es poder de Dios.
18 The Message that points to Christ on the Cross seems like sheer silliness to those hellbent on destruction, but for those on the way of salvation it makes perfect sense. This is the way God works, and most powerfully as it turns out.
19 Porque está escrito: DESTRUIRE LA SABIDURIA DE LOS SABIOS, Y EL ENTENDIMIENTO DE LOS INTELIGENTES DESECHARE.
19 It's written, I'll turn conventional wisdom on its head, I'll expose so-called experts as crackpots.
20 ¿Dónde está el sabio? ¿Dónde el escriba? ¿Dónde el polemista de este siglo? ¿No ha hecho Dios que la sabiduría de este mundo sea necedad?
20 So where can you find someone truly wise, truly educated, truly intelligent in this day and age? Hasn't God exposed it all as pretentious nonsense?
21 Porque ya que en la sabiduría de Dios el mundo no conoció a Dios por medio de su propia sabiduría, agradó a Dios, mediante la necedad de la predicación, salvar a los que creen.
21 Since the world in all its fancy wisdom never had a clue when it came to knowing God, God in his wisdom took delight in using what the world considered dumb - preaching, of all things! - to bring those who trust him into the way of salvation.
22 Porque en verdad los judíos piden señales y los griegos buscan sabiduría;
22 While Jews clamor for miraculous demonstrations and Greeks go in for philosophical wisdom,
23 pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, piedra de tropiezo para los judíos, y necedad para los gentiles;
23 we go right on proclaiming Christ, the Crucified. Jews treat this like an anti-miracle - and Greeks pass it off as absurd.
24 mas para los llamados, tanto judíos como griegos, Cristo es poder de Dios y sabiduría de Dios.
24 But to us who are personally called by God himself - both Jews and Greeks - Christ is God's ultimate miracle and wisdom all wrapped up in one.
25 Porque la necedad de Dios es más sabia que los hombres, y la debilidad de Dios es más fuerte que los hombres.
25 Human wisdom is so tinny, so impotent, next to the seeming absurdity of God. Human strength can't begin to compete with God's "weakness."
26 Pues considerad, hermanos, vuestro llamamiento; no hubo muchos sabios conforme a la carne, ni muchos poderosos, ni muchos nobles;
26 Take a good look, friends, at who you were when you got called into this life. I don't see many of "the brightest and the best" among you, not many influential, not many from high-society families.
27 sino que Dios ha escogido lo necio del mundo, para avergonzar a los sabios; y Dios ha escogido lo débil del mundo, para avergonzar a lo que es fuerte;
27 Isn't it obvious that God deliberately chose men and women that the culture overlooks and exploits and abuses,
28 y lo vil y despreciado del mundo ha escogido Dios; lo que no es, para anular lo que es;
28 chose these "nobodies" to expose the hollow pretensions of the "somebodies"?
29 para que nadie se jacte delante de Dios.
29 That makes it quite clear that none of you can get by with blowing your own horn before God.
30 Mas por obra suya estáis vosotros en Cristo Jesús, el cual se hizo para nosotros sabiduría de Dios, y justificación, y santificación, y redención,
30 Everything that we have - right thinking and right living, a clean slate and a fresh start - comes from God by way of Jesus Christ.
31 para que, tal como está escrito: EL QUE SE GLORIA, QUE SE GLORIE EN EL SEÑOR.
31 That's why we have the saying, "If you're going to blow a horn, blow a trumpet for God."
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.