Parallel Bible results for "1 corintios 10"

1 Corintios 10

BLA

NIV

1 Porque no quiero que ignoréis, hermanos, que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron por el mar;
1 For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.
2 y en Moisés todos fueron bautizados en la nube y en el mar;
2 They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
3 y todos comieron el mismo alimento espiritual;
3 They all ate the same spiritual food
4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de una roca espiritual que los seguía; y la roca era Cristo.
4 and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ.
5 Sin embargo, Dios no se agradó de la mayor parte de ellos, pues quedaron tendidos en el desierto.
5 Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness.
6 Estas cosas sucedieron como ejemplo para nosotros, a fin de que no codiciemos lo malo, como ellos lo codiciaron.
6 Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.
7 No seáis, pues, idólatras, como fueron algunos de ellos, según está escrito: EL PUEBLO SE SENTO A COMER Y A BEBER, Y SE LEVANTO A JUGAR.
7 Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: “The people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.”
8 Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y en un día cayeron veintitrés mil.
8 We should not commit sexual immorality, as some of them did—and in one day twenty-three thousand of them died.
9 Ni provoquemos al Señor, como algunos de ellos le provocaron, y fueron destruidos por las serpientes.
9 We should not test Christ, as some of them did—and were killed by snakes.
10 Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y fueron destruidos por el destructor.
10 And do not grumble, as some of them did—and were killed by the destroying angel.
11 Estas cosas les sucedieron como ejemplo, y fueron escritas como enseñanza para nosotros, para quienes ha llegado el fin de los siglos.
11 These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the culmination of the ages has come.
12 Por tanto, el que cree que está firme, tenga cuidado, no sea que caiga.
12 So, if you think you are standing firm, be careful that you don’t fall!
13 No os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea común a los hombres; y fiel es Dios, que no permitirá que vosotros seáis tentados más allá de lo que podéis soportar, sino que con la tentación proveerá también la vía de escape, a fin de que podáis resistirla.
13 No temptation has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can endure it.
14 Por tanto, amados míos, huid de la idolatría.
14 Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
15 Os hablo como a sabios; juzgad vosotros lo que digo.
15 I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.
16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la participación en la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la participación en el cuerpo de Cristo?
16 Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
17 Puesto que el pan es uno, nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo; pues todos participamos de aquel mismo pan.
17 Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all share the one loaf.
18 Considerad al pueblo de Israel : los que comen los sacrificios, ¿no participan del altar?
18 Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
19 ¿Qué quiero decir, entonces? ¿Que lo sacrificado a los ídolos es algo, o que un ídolo es algo?
19 Do I mean then that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
20 No, sino que digo que lo que los gentiles sacrifican, lo sacrifican a los demonios y no a Dios; no quiero que seáis partícipes con los demonios.
20 No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.
21 No podéis beber la copa del Señor y la copa de los demonios; no podéis participar de la mesa del Señor y de la mesa de los demonios.
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord’s table and the table of demons.
22 ¿O provocaremos a celos al Señor? ¿Somos, acaso, más fuertes que El?
22 Are we trying to arouse the Lord’s jealousy? Are we stronger than he?
23 Todo es lícito, pero no todo es de provecho. Todo es lícito, pero no todo edifica.
23 “I have the right to do anything,” you say—but not everything is beneficial. “I have the right to do anything”—but not everything is constructive.
24 Nadie busque su propio bien, sino el de su prójimo.
24 No one should seek their own good, but the good of others.
25 Comed de todo lo que se vende en la carnicería sin preguntar nada por motivos de conciencia;
25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
26 PORQUE DEL SEÑOR ES LA TIERRA Y TODO LO QUE EN ELLA HAY.
26 for, “The earth is the Lord’s, and everything in it.”
27 Si algún incrédulo os invita y queréis ir, comed de todo lo que se os ponga delante sin preguntar nada por motivos de conciencia.
27 If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.
28 Pero si alguien os dice: Esto ha sido sacrificado a los ídolos, no la comáis, por causa del que os lo dijo, y por motivos de conciencia; PORQUE DEL SEÑOR ES LA TIERRA Y TODO LO QUE EN ELLA HAY.
28 But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.
29 Quiero decir, no vuestra conciencia, sino la del otro; pues ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por la conciencia ajena?
29 I am referring to the other person’s conscience, not yours. For why is my freedom being judged by another’s conscience?
30 Si participo con agradecimiento, ¿por qué he de ser censurado a causa de aquello por lo cual doy gracias?
30 If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?
31 Entonces, ya sea que comáis, que bebáis, o que hagáis cualquiera otra cosa, hacedlo todo para la gloria de Dios.
31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.
32 No seáis motivo de tropiezo ni a judíos, ni a griegos, ni a la iglesia de Dios;
32 Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God—
33 así como también yo procuro agradar a todos en todo, no buscando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.
33 even as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.