Parallel Bible results for "1 corintios 10"

1 Corintios 10

NTV

NIV

1 Lecciones de la idolatría de Israel<br />Amados hermanos, no quiero que se olviden de lo que les sucedió a nuestros antepasados hace mucho tiempo en el desierto. Todos fueron guiados por una nube que iba delante de ellos y todos caminaron a través del mar sobre tierra seca.
1 For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea.
2 Todos ellos fueron bautizados en la nube y en el mar como seguidores de Moisés.
2 They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea.
3 Todos comieron el mismo alimento espiritual
3 They all ate the same spiritual food
4 y todos bebieron la misma agua espiritual. Pues bebieron de la roca espiritual que viajaba con ellos, y esa roca era Cristo.
4 and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ.
5 Sin embargo, Dios no se agradó con la mayoría de ellos, y sus cuerpos fueron dispersados por el desierto.
5 Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness.
6 Esas cosas sucedieron como una advertencia para nosotros, a fin de que no codiciemos lo malo como hicieron ellos,
6 Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did.
7 ni rindamos culto a ídolos como hicieron algunos de ellos. Como dicen las Escrituras: «El pueblo celebró con abundante comida y bebida, y se entregó a diversiones paganas»<br />.
7 Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: “The people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.”
8 Y no debemos cometer inmoralidad sexual como hicieron algunos de ellos, lo cual causó la muerte de veintitrés mil personas en un solo día.
8 We should not commit sexual immorality, as some of them did—and in one day twenty-three thousand of them died.
9 Tampoco deberíamos poner a prueba a Cristo<br /> como hicieron algunos de ellos, y luego murieron mordidos por serpientes.
9 We should not test Christ, as some of them did—and were killed by snakes.
10 Y no murmuren como lo hicieron algunos de ellos, y luego el ángel de la muerte los destruyó.
10 And do not grumble, as some of them did—and were killed by the destroying angel.
11 Esas cosas les sucedieron a ellos como ejemplo para nosotros. Se pusieron por escrito para que nos sirvieran de advertencia a los que vivimos en el fin de los tiempos.
11 These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the culmination of the ages has come.
12 Si ustedes piensan que están firmes, tengan cuidado de no caer.
12 So, if you think you are standing firm, be careful that you don’t fall!
13 Las tentaciones que enfrentan en su vida no son distintas de las que otros atraviesan. Y Dios es fiel; no permitirá que la tentación sea mayor de lo que puedan soportar. Cuando sean tentados, él les mostrará una salida, para que puedan resistir.
13 No temptation has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can endure it.
14 Por lo tanto, mis queridos amigos, huyan de la adoración a los ídolos.
14 Therefore, my dear friends, flee from idolatry.
15 Ustedes son personas razonables. Juzguen por sí mismos si lo que digo es cierto.
15 I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.
16 Cuando bendecimos la copa en la Mesa del Señor, ¿no participamos en la sangre de Cristo? Y, cuando partimos el pan, ¿no participamos en el cuerpo de Cristo?
16 Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ?
17 Aunque somos muchos, todos comemos de un mismo pan, con lo cual demostramos que somos un solo cuerpo.
17 Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all share the one loaf.
18 Piensen en el pueblo de Israel. ¿No estaban unidos al comer de los sacrificios del altar?
18 Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
19 ¿Qué es lo que trato de decir? ¿Que la comida ofrecida a ídolos tiene alguna importancia o que los ídolos son dioses verdaderos?
19 Do I mean then that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything?
20 No, de ninguna manera. Lo que digo es que esos sacrificios se ofrecen a los demonios, no a Dios. Y no quiero que ustedes tengan parte con los demonios.
20 No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.
21 Ustedes no pueden beber de la copa del Señor y también de la copa de los demonios. No pueden comer de la Mesa del Señor y también de la mesa de los demonios.
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord’s table and the table of demons.
22 ¿Qué? ¿Acaso nos atreveremos a despertar los celos del Señor? ¿Piensan que somos más fuertes que él?
22 Are we trying to arouse the Lord’s jealousy? Are we stronger than he?
23 Ustedes dicen: «Se me permite hacer cualquier cosa»<br />, pero no todo les conviene. Dicen: «Se me permite hacer cualquier cosa», pero no todo trae beneficio.
23 “I have the right to do anything,” you say—but not everything is beneficial. “I have the right to do anything”—but not everything is constructive.
24 No se preocupen por su propio bien, sino por el bien de los demás.
24 No one should seek their own good, but the good of others.
25 Así que pueden comer cualquier carne que se venda en el mercado sin preguntar nada por motivos de conciencia.
25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience,
26 Pues «la tierra es del Señor<br /> y todo lo que hay en ella»<br />.
26 for, “The earth is the Lord’s, and everything in it.”
27 Si alguien que no es creyente los invita a cenar a su casa, acepten la invitación si desean. Coman todo lo que les ofrezcan sin preguntar nada por motivos de conciencia.
27 If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.
28 (Pero supongamos que alguien les dice: «Esta carne se ofreció a un ídolo». No la coman, por respeto a la conciencia del que lo dijo.
28 But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience.
29 Tal vez no sea una cuestión de conciencia para ustedes, pero lo es para la otra persona). Pues, ¿por qué tendría que ser restringida mi libertad por lo que piense otra persona?
29 I am referring to the other person’s conscience, not yours. For why is my freedom being judged by another’s conscience?
30 Si puedo darle gracias a Dios por la comida y disfrutarla, ¿por qué debería ser condenado por comerla?
30 If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?
31 Así que, sea que coman o beban o cualquier otra cosa que hagan, háganlo todo para la gloria de Dios.
31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.
32 No ofendan a los judíos ni a los gentiles<br /> ni a la iglesia de Dios.
32 Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God—
33 Yo también trato de complacer a todos en todo lo que hago. No hago solo lo que es mejor para mí; hago lo que es mejor para otros a fin de que muchos sean salvos.
33 even as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.