Parallel Bible results for "1 corintios 14"

1 Corintios 14

RVR

LEB

1 SEGUID la caridad; y procurad los dones espirituales, mas sobre todo que profeticéis.
1 Pursue love, and strive for spiritual [gifts], but especially that you may prophesy.
2 Porque el que habla en lenguas, no habla á los hombres, sino á Dios; porque nadie le entiende, aunque en espíritu hable misterios.
2 For the one who speaks in a tongue does not speak to people but to God, because no one understands, but by the Spirit he speaks mysteries.
3 Mas el que profetiza, habla á los hombres para edificación, y exhortación, y consolación.
3 But the one who prophesies speaks to people edification and encouragement and consolation.
4 El que habla lengua extraña, á sí mismo se edifica; mas el que porfetiza, edifica á la iglesia.
4 The one who speaks in a tongue edifies himself, but the one who prophesies edifies the church.
5 Así que, quisiera que todos vosotros hablaseis lenguas, empero más que profetizaseis: porque mayor es el que profetiza que el que habla lenguas, si también no interpretare, para que la iglesia tome edificación.
5 Now I want you all to speak with tongues, but even more that you may prophesy. The one who prophesies [is] greater than the one who speaks with tongues, unless he interprets, in order that the church may receive edification.
6 Ahora pues, hermanos, si yo fuere á vosotros hablando lenguas, ¿qué os aprovecharé, si no os hablare, ó con revelación, ó con ciencia, ó con profecía, ó con doctrina?
6 But now, brothers, if I come to you speaking with tongues, how do I benefit you, unless I speak to you either with a revelation or with knowledge or with a prophecy or with a teaching?
7 Ciertamente las cosas inanimadas que hacen sonidos, como la flauta ó la vihuela, si no dieren distinción de voces, ¿comó se sabrá lo que se tañe con la flauta, ó con la vihuela?
7 Likewise, the inanimate things which produce a sound, whether flute or lyre, if they do not produce a distinction in the tones, how will it be known what is played on the flute or on the lyre?
8 Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se apercibirá á la batalla?
8 For indeed, if the trumpet produces an indistinct sound, who will prepare for battle?
9 Así también vosotros, si por la lengua no diereis palabra bien significante, ¿cómo se entenderá lo que se dice? porque hablaréis al aire.
9 And so you through the tongue, unless you produce a clear message, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.
10 Tantos géneros de voces, por ejemplo, hay en el mundo, y nada hay mudo;
10 There are probably so many kinds of languages in the world, and none without meaning.
11 Mas si yo ignorare el valor de la voz, seré bárbaro al que habla, y el que habla será bárbaro para mí.
11 Therefore, if I do not know the meaning of the language, I will be a barbarian to the one who is speaking, and the one who is speaking [will be] a barbarian in my [judgment].
12 Así también vosotros; pues que anheláis espirituales dones, procurad ser excelentes para la edificación de la iglesia.
12 In this way also you, since you are zealous of spiritual [gifts], seek for the edification of the church, in order that you may abound.
13 Por lo cual, el que habla lengua extraña, pida que la interprete.
13 Therefore the one who speaks in a tongue must pray that he may interpret.
14 Porque si yo orare en lengua desconocida, mi espíritu ora; mas mi entendimiento es sin fruto.
14 For if I pray in a tongue, my spirit prays but my mind is unproductive.
15 ¿Qué pues? Oraré con el espíritu, mas oraré también con entendimiento; cantaré con el espíritu, mas cantaré también con entendimiento.
15 {Therefore what should I do}? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind. I will sing praise with my spirit, but I will also sing praise with my mind.
16 Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de un mero particular, ¿cómo dirá amén á tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.
16 For otherwise, if you praise in [your] spirit, how will the one who fills the place of the outsider say the "amen" at your thanksgiving, because he does not know what you are saying?
17 Porque tú, á la verdad, bien haces gracias; mas el otro no es edificado.
17 For indeed you are giving thanks well, but the other person is not edified.
18 Doy gracias á Dios que hablo lenguas más que todos vosotros:
18 I give thanks to God [that] I speak with tongues more than all of you,
19 Pero en la iglesia más quiero hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también á los otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.
19 but in the church I prefer to speak five words with my mind, in order that I may instruct other [people], than ten thousand words in a tongue.
20 Hermanos, no seáis niños en el sentido, sino sed niños en la malicia: empero perfectos en el sentido.
20 Brothers, do not become children in [your] understanding, but with respect to wickedness be as a child, and in [your] understanding be mature.
21 En la ley está escrito: En otras lenguas y en otros labios hablaré á este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.
21 In the law it is written: "By those who speak a foreign language and by the lips of others I will speak to this people, and not even in this way will they obey me,"<note: A quotation from Isa 28:11-12> says the Lord.
22 Así que, las lenguas por señal son, no á los fieles, sino á los infieles: mas la profecía, no á los infieles, sino á los fieles.
22 So then, tongues are for a sign not to those who believe, but to unbelievers, but prophecy [is] not for unbelievers, but for those who believe.
23 De manera que, si toda la iglesia se juntare en uno, y todos hablan lenguas, y entran indoctos ó infieles, ¿no dirán que estáis locos?
23 Therefore, if the whole church comes together at the same [time] and all speak with tongues, and outsiders or unbelievers enter, will they not say that you are out of your minds?
24 Mas si todos profetizan, y entra algún infiel ó indocto, de todos es convencido, de todos es juzgado;
24 But if all prophesy, and some unbeliever or outsider enters, he is convicted by all, he is judged by all,
25 Lo oculto de su corazón se hace manifiesto: y así, postrándose sobre el rostro, adorará á Dios, declarando que verdaderamente Dios está en vosotros.
25 the secret things of his heart become evident, and so, falling on [his] face, he will worship God, proclaiming, "God is truly among you!"
26 ¿Qué hay pues, hermanos? Cuando os juntáis, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación: hagáse todo para edificación.
26 {Therefore what should you do}, brothers? Whenever you come together, each one of you has a psalm, has a teaching, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. All [things] must be [done] for edification.
27 Si hablare alguno en lengua extraña, sea esto por dos, ó á lo más tres, y por turno; mas uno interprete.
27 If anyone speaks in a tongue, [it must be] on one occasion two or at most three, and {one after the other}, and one must interpret.
28 Y si no hubiere intérprete, calle en la iglesia, y hable á sí mismo y á Dios.
28 But if there is no interpreter, he must be silent in the church, but let him speak to himself and to God.
29 Asimismo, los profetas hablen dos ó tres, y los demás juzguen.
29 Let two or three prophets speak, and the others evaluate.
30 Y si á otro que estuviere sentado, fuere revelado, calle el primero.
30 And if [something] is revealed to another who is seated, the first must be silent.
31 Porque podéis todos profetizar uno por uno, para que todos aprendan, y todos sean exhortados.
31 For you are all able to prophesy {in turn}, in order that all may learn and all may be encouraged,
32 Y los espíritus de los que profetizaren, sujétense á los profetas;
32 and the spirits of prophets are subject to prophets.
33 Porque Dios no es Dios de disensión, sino de paz; como en todas las iglesias de los santos.
33 For God is not [a God of] disorder but of peace. As in all the churches of the saints,
34 Vuestras mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley dice.
34 the women must be silent in the churches, for it is not permitted for them to speak, but they must be in submission, just as the law also says.
35 Y si quieren aprender alguna cosa, pregunten en casa á sus maridos; porque deshonesta cosa es hablar una mujer en la congregación.
35 But if they want to learn something, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to speak in church.
36 Qué, ¿ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿ó á vosotros solos ha llegado?
36 Or has the word of God gone out from you, or has it come to you only?
37 Si alguno á su parecer, es profeta, ó espiritual, reconozca lo que os escribo, porque son mandamientos del Señor.
37 If anyone thinks he is a prophet or spiritual, he should recognize that [the things] which I am writing to you are of the Lord.
38 Mas el que ignora, ignore.
38 But if anyone ignores [this], he is ignored.
39 Así que, hermanos, procurad profetizar; y no impidáis el hablar lenguas.
39 So then, my brothers, desire to prophesy, and do not prevent speaking with tongues.
40 Empero hagáse todo decentemente y con orden.
40 But let all [things] be [done] decently and according to proper procedure.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.