Parallel Bible results for "1 corintios 4"

1 Corintios 4

RVR

LEB

1 TÉNGANNOS los hombres por ministros de Cristo, y dispensadores de los misterios de Dios.
1 Thus let a person consider us as servants of Christ and stewards of God's mysteries.
2 Mas ahora se requiere en los dispensadores, que cada uno sea hallado fiel.
2 In this case, moreover, it is sought in stewards that one be found faithful.
3 Yo en muy poco tengo el ser juzgado de vosotros, ó de juicio humano; y ni aun yo me juzgo.
3 But to me it is a very little matter that I be judged by you or by a human court, but I do not [even] judge myself.
4 Porque aunque de nada tengo mala conciencia, no por eso soy justificado; mas el que me juzga, el Señor es.
4 For I am conscious of nothing against myself, but not by this am I vindicated. But the one who judges me is the Lord.
5 Así que, no juzguéis nada antes de tiempo, hasta que venga el Señor, el cual también aclarará lo oculto de las tinieblas, y manifestará los intentos de los corazones: y entonces cada uno tendrá de Dios la alabanza.
5 Therefore do not judge anything before the time, until the Lord should come, who will both enlighten the hidden things of darkness and will reveal the counsels of hearts, and then praise will come to each one from God.
6 Esto empero, hermanos, he pasado por ejemplo en mí y en Apolos por amor de vosotros; para que en nosotros aprendáis á no saber más de lo que está escrito, hinchándoos por causa de otro el uno contra el otro.
6 Now I have applied these things, brothers, to myself and Apollos for your sake, in order that in us you may learn not [to go] beyond what is written, lest someone be inflated with pride on behalf of one [person] against the other.
7 Porque ¿quién te distingue? ¿ó qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿de qué te glorías como si no hubieras recibido?
7 For who concedes you [superiority]? And what do you have that you did not receive? But if indeed you received [it], why do you boast as [if you] did not receive [it]?
8 Ya estáis hartos, ya estáis ricos, sin nosotros reináis; y ojalá reinéis, para que nosotros reinemos también juntamente con vosotros.
8 Already you are satiated! Already you are rich! Apart from us you reign as kings! And would that indeed you reigned as kings, in order that we also might reign as kings with you!
9 Porque á lo que pienso, Dios nos ha mostrado á nosotros los apóstoles por los postreros, como á sentenciados á muerte: porque somos hechos espectáculo al mundo, y á los ángeles, y á los hombres.
9 For, I think, God has exhibited us apostles last of all, as condemned to death, because we have become a spectacle to the world and to angels and to people.
10 Nosotros necios por amor de Cristo, y vosotros prudentes en Cristo; nosotros flacos, y vosotros fuertes; vosotros nobles, y nosotros viles.
10 We [are] fools for the sake of Christ, but you [are] prudent in Christ! We [are] weak, but you [are] strong! You [are] honored, but we [are] dishonored!
11 Hasta esta hora hambreamos, y tenemos sed, y estamos desnudos, y somos heridos de golpes, y andamos vagabundos;
11 Until the present hour we are both hungry and thirsty and poorly clothed and roughly treated and homeless,
12 Y trabajamos, obrando con nuestras manos: nos maldicen, y bendecimos: padecemos persecución, y sufrimos:
12 and we toil, working with our own hands. [When we are] reviled, we bless; [when we are] persecuted, we endure;
13 Somos blasfemados, y rogamos: hemos venido á ser como la hez del mundo, el desecho de todos hasta ahora.
13 [when we are] slandered, we encourage. We have become like the refuse of the world, the offscouring of all [things], until now.
14 No escribo esto para avergonzaros: mas amonéstoos como á mis hijos amados.
14 I am not writing these [things] to shame you, but admonishing [you] as my dear children.
15 Porque aunque tengáis diez mil ayos en Cristo, no tendréis muchos padres; que en Cristo Jesús yo os engendré por el evangelio.
15 For if you have ten thousand guardians in Christ, yet [you do] not [have] many fathers, for in Christ Jesus I fathered you through the gospel.
16 Por tanto, os ruego que me imitéis.
16 Therefore I exhort you, become imitators of me.
17 Por lo cual os he enviado á Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor, el cual os amonestará de mis caminos cuáles sean en Cristo, de la manera que enseño en todas partes en todas las iglesias.
17 Because of this, I have sent to you Timothy, who is my dear and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways in Christ Jesus, just as I teach everywhere in every church.
18 Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir á vosotros.
18 But some have become arrogant, as [if] I were not coming to you.
19 Empero iré presto á vosotros, si el Señor quisiere; y entenderé, no las palabras de los que andan hinchados, sino la virtud.
19 But I am coming to you soon, if the Lord wills, and I will know not the talk of the ones who have become arrogant, but the power.
20 Porque el reino de Dios no consiste en palabras, sino en virtud.
20 For the kingdom of God [is] not with talk, but with power.
21 ¿Qué queréis? ¿iré á vosotros con vara, ó con caridad y espíritu de mansedumbre?
21 What do you want? Shall I come to you with a rod, or with love and a spirit of gentleness?
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.