Parallel Bible results for "1 corintios 6"

1 Corintios 6

RVR

LEB

1 ¿OSA alguno de vosotros, teniendo algo con otro, ir á juicio delante de los injustos, y no delante de los santos?
1 Does anyone among you, [if he] has a matter against someone else, dare to go to court before the unrighteous, and not before the saints?
2 ¿O no sabéis que los santos han de juzgar al mundo? Y si el mundo ha de ser juzgado por vosotros, ¿sois indignos de juzgar cosas muy pequeñas?
2 Or do you not know that the saints will judge the world? And if by you the world is judged, are you unworthy of the most insignificant courts?
3 ¿O no sabéis que hemos de juzgar á los angeles? ¿cuánto más las cosas de este siglo?
3 Do you not know that we will judge angels, not to mention ordinary matters?
4 Por tanto, si hubiereis de tener juicios de cosas de este siglo, poned para juzgar á los que son de menor estima en la iglesia.
4 Therefore, if you have courts with regard to ordinary matters, do you seat these despised [people] in the church?
5 Para avergonzaros lo digo. ¿Pues qué, no hay entre vosotros sabio, ni aun uno que pueda juzgar entre sus hermanos;
5 I say [this] to your shame. So is there not anyone wise among you who will be able to render a decision between his brothers?
6 Sino que el hermano con el hermano pleitea en juicio, y esto ante los infieles?
6 But brother goes to court with brother, and this before unbelievers!
7 Así que, por cierto es ya una falta en vosotros que tengáis pleitos entre vosotros mismos. ¿Por qué no sufrís antes la injuria? ¿por qué no sufrís antes ser defraudados?
7 Therefore it is already completely a loss for you that you have lawsuits with one another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?
8 Empero vosotros hacéis la injuria, y defraudáis, y esto á los hermanos.
8 But you wrong and defraud, and [do] this [to] brothers!
9 ¿No sabéis que los injustos no poseerán el reino de Dios? No erréis, que ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se echan con varones,
9 Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived! Neither sexually immoral people, nor idolaters, nor adulterers, nor passive homosexual partners, nor dominant homosexual partners,
10 Ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los robadores, heredarán el reino de Dios.
10 nor thieves, nor greedy persons, not drunkards, not abusive persons, not swindlers will inherit the kingdom of God.
11 Y esto erais algunos: mas ya sois lavados, mas ya sois santificados, mas ya sois justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro Dios.
11 And some of you were these [things], but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
12 Todas las cosas me son lícitas, mas no todas convienen: todas las cosas me son lícitas, mas yo no me meteré debajo de potestad de nada.
12 All [things] are permitted for me, but not all [things] are profitable. All [things] are permitted for me, but I will not be controlled by anything.
13 Las viandas para el vientre, y el vientre para las viandas; empero y á él y á ellas deshará Dios. Mas el cuerpo no es para la fornicación, sino para el Señor; y el Señor para el cuerpo:
13 Food [is] for the stomach, and the stomach for food, but God will abolish {both of them}. Now the body [is] not for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
14 Y Dios que levantó al Señor, también á nosotros nos levantará con su poder.
14 And God both raised up the Lord and will raise us up by his power.
15 ¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo? ¿Quitaré pues los miembros de Cristo, y los haré miembros de una ramera? Lejos sea.
15 Do you not know that your bodies are members of Christ? Therefore, shall I take away the members of Christ [and] make [them] members of a prostitute? May it never be!
16 ¿O no sabéis que el que se junta con una ramera, es hecho con ella un cuerpo? porque serán, dice, los dos en una carne.
16 Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body [with her]? For it says, "The two will become one flesh."
17 Empero el que se junta con el Señor, un espíritu es.
17 But the one who joins himself to the Lord is one spirit [with him].
18 Huid la fornicación. Cualquier otro pecado que el hombre hiciere, fuera del cuerpo es; mas el que fornica, contra su propio cuerpo peca.
18 Flee sexual immorality. Every sin that a person commits is outside his body, but the one who commits sexual immorality sins against his own body.
19 ¿O ignoráis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo, el cual está en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros?
19 Or do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit [who is] in you, whom you have from God, and you are not your own?
20 Porque comprados sois por precio: glorificad pues á Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.
20 For you were bought at a price; therefore glorify God with your body.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.