La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 En cuanto a las cosas de que me escribisteis, bueno es para el hombre no tocar mujer.
1
Now, getting down to the questions you asked in your letter to me. First, Is it a good thing to have sexual relations?
2 No obstante, por razón de las inmoralidades, que cada uno tenga su propia mujer, y cada una tenga su propio marido.
2
Certainly - but only within a certain context. It's good for a man to have a wife, and for a woman to have a husband. Sexual drives are strong, but marriage is strong enough to contain them and provide for a balanced and fulfilling sexual life in a world of sexual disorder.
3 Que el marido cumpla su deber para con su mujer, e igualmente la mujer lo cumpla con el marido.
3
The marriage bed must be a place of mutuality - the husband seeking to satisfy his wife, the wife seeking to satisfy her husband.
4 La mujer no tiene autoridad sobre su propio cuerpo, sino el marido. Y asimismo el marido no tiene autoridad sobre su propio cuerpo, sino la mujer.
4
Marriage is not a place to "stand up for your rights." Marriage is a decision to serve the other, whether in bed or out.
5 No os privéis el uno del otro, excepto de común acuerdo y por cierto tiempo, para dedicaros a la oración; volved después a juntaros a fin de que Satanás no os tiente por causa de vuestra falta de dominio propio.
5
Abstaining from sex is permissible for a period of time if you both agree to it, and if it's for the purposes of prayer and fasting - but only for such times. Then come back together again. Satan has an ingenious way of tempting us when we least expect it.
6 Mas esto digo por vía de concesión, no como una orden.
6
I'm not, understand, commanding these periods of abstinence - only providing my best counsel if you should choose them.
7 Sin embargo , yo desearía que todos los hombres fueran como yo. No obstante, cada cual ha recibido de Dios su propio don, uno de esta manera y otro de aquélla.
7
Sometimes I wish everyone were single like me - a simpler life in many ways! But celibacy is not for everyone any more than marriage is. God gives the gift of the single life to some, the gift of the married life to others.
8 A los solteros y a las viudas digo que es bueno para ellos si se quedan como yo.
8
I do, though, tell the unmarried and widows that singleness might well be the best thing for them, as it has been for me.
9 Pero si carecen de dominio propio, cásense; que mejor es casarse que quemarse.
9
But if they can't manage their desires and emotions, they should by all means go ahead and get married. The difficulties of marriage are preferable by far to a sexually tortured life as a single.
10 A los casados instruyo, no yo, sino el Señor: que la mujer no debe dejar al marido
10
And if you are married, stay married. This is the Master's command, not mine.
11 (pero si lo deja, quédese sin casar, o de lo contrario que se reconcilie con su marido), y que el marido no abandone a su mujer.
11
If a wife should leave her husband, she must either remain single or else come back and make things right with him. And a husband has no right to get rid of his wife.
12 Pero a los demás digo yo, no el Señor, que si un hermano tiene una mujer que no es creyente, y ella consiente en vivir con él, no la abandone.
12
For the rest of you who are in mixed marriages - Christian married to nonChristian - we have no explicit command from the Master. So this is what you must do. If you are a man with a wife who is not a believer but who still wants to live with you, hold on to her.
13 Y la mujer cuyo marido no es creyente, y él consiente en vivir con ella, no abandone a su marido.
13
If you are a woman with a husband who is not a believer but he wants to live with you, hold on to him.
14 Porque el marido que no es creyente es santificado por medio de su mujer; y la mujer que no es creyente es santificada por medio de su marido creyente; de otra manera vuestros hijos serían inmundos, mas ahora son santos.
14
The unbelieving husband shares to an extent in the holiness of his wife, and the unbelieving wife is likewise touched by the holiness of her husband. Otherwise, your children would be left out; as it is, they also are included in the spiritual purposes of God.
15 Sin embargo, si el que no es creyente se separa, que se separe; en tales casos el hermano o la hermana no están obligados, sino que Dios nos ha llamado para vivir en paz.
15
On the other hand, if the unbelieving spouse walks out, you've got to let him or her go. You don't have to hold on desperately. God has called us to make the best of it, as peacefully as we can.
16 Pues ¿cómo sabes tú, mujer, si salvarás a tu marido? ¿O cómo sabes tú, marido, si salvarás a tu mujer?
16
You never know, wife: The way you handle this might bring your husband not only back to you but to God. You never know, husband: The way you handle this might bring your wife not only back to you but to God.
17 Fuera de esto, según el Señor ha asignado a cada uno, según Dios llamó a cada cual, así ande. Y esto ordeno en todas las iglesias.
17
And don't be wishing you were someplace else or with someone else. Where you are right now is God's place for you. Live and obey and love and believe right there. God, not your marital status, defines your life. Don't think I'm being harder on you than on the others. I give this same counsel in all the churches.
18 ¿Fue llamado alguno ya circuncidado? Quédese circuncidado. ¿Fue llamado alguno estando incircuncidado? No se circuncide.
18
Were you Jewish at the time God called you? Don't try to remove the evidence. Were you non-Jewish at the time of your call? Don't become a Jew.
19 La circuncisión nada es, y nada es la incircuncisión, sino el guardar los mandamientos de Dios.
19
Being Jewish isn't the point. The really important thing is obeying God's call, following his commands.
20 Cada uno permanezca en la condición en que fue llamado.
20
Stay where you were when God called your name.
21 ¿Fuiste llamado siendo esclavo? No te preocupes; aunque si puedes obtener tu libertad, prefiérelo.
21
Were you a slave? Slavery is no roadblock to obeying and believing. I don't mean you're stuck and can't leave. If you have a chance at freedom, go ahead and take it.
22 Porque el que fue llamado por el Señor siendo esclavo, liberto es del Señor; de la misma manera, el que fue llamado siendo libre, esclavo es de Cristo.
22
I'm simply trying to point out that under your new Master you're going to experience a marvelous freedom you would never have dreamed of. On the other hand, if you were free when Christ called you, you'll experience a delightful "enslavement to God" you would never have dreamed of.
23 Comprados fuisteis por precio; no os hagáis esclavos de los hombres.
23
All of you, slave and free both, were once held hostage in a sinful society. Then a huge sum was paid out for your ransom. So please don't, out of old habit, slip back into being or doing what everyone else tells you.
24 Hermanos, cada uno permanezca con Dios en la condición en que fue llamado.
24
Friends, stay where you were called to be. God is there. Hold the high ground with him at your side.
25 En cuanto a las doncellas no tengo mandamiento del Señor, pero doy mi opinión como el que habiendo recibido la misericordia del Señor es digno de confianza.
25
The Master did not give explicit direction regarding virgins, but as one much experienced in the mercy of the Master and loyal to him all the way, you can trust my counsel.
26 Creo, pues, que esto es bueno en vista de la presente aflicción; es decir, que es bueno que el hombre se quede como está.
26
Because of the current pressures on us from all sides, I think it would probably be best to stay just as you are.
27 ¿Estás unido a mujer? No procures separarte. ¿Estás libre de mujer? No busques mujer.
27
Are you married? Stay married. Are you unmarried? Don't get married.
28 Pero si te casas, no has pecado; y si una doncella se casa, no ha pecado. Sin embargo, ellos tendrán problemas en esta vida, y yo os los quiero evitar.
28
But there's certainly no sin in getting married, whether you're a virgin or not. All I am saying is that when you marry, you take on additional stress in an already stressful time, and I want to spare you if possible.
29 Mas esto digo, hermanos: el tiempo ha sido acortado; de modo que de ahora en adelante los que tienen mujer sean como si no la tuvieran;
29
I do want to point out, friends, that time is of the essence. There is no time to waste, so don't complicate your lives unnecessarily. Keep it simple - in marriage,
30 y los que lloran, como si no lloraran; y los que se regocijan, como si no se regocijaran; y los que compran, como si no tuvieran nada;
30
grief, joy, whatever. Even in ordinary things - your daily routines of shopping, and so on.
31 y los que aprovechan el mundo, como si no lo aprovecharan plenamente; porque la apariencia de este mundo es pasajera.
31
Deal as sparingly as possible with the things the world thrusts on you. This world as you see it is on its way out.
32 Mas quiero que estéis libres de preocupación. El soltero se preocupa por las cosas del Señor, cómo puede agradar al Señor;
32
I want you to live as free of complications as possible. When you're unmarried, you're free to concentrate on simply pleasing the Master.
33 pero el casado se preocupa por las cosas del mundo, de cómo agradar a su mujer,
33
Marriage involves you in all the nuts and bolts of domestic life and in wanting to please your spouse,
34 y sus intereses están divididos. Y la mujer que no está casada y la doncella se preocupan por las cosas del Señor, para ser santas tanto en cuerpo como en espíritu; pero la casada se preocupa por las cosas del mundo, de cómo agradar a su marido.
34
leading to so many more demands on your attention. The time and energy that married people spend on caring for and nurturing each other, the unmarried can spend in becoming whole and holy instruments of God.
35 Y esto digo para vuestro propio beneficio; no para poneros restricción, sino para promover lo que es honesto y para asegurar vuestra constante devoción al Señor.
35
I'm trying to be helpful and make it as easy as possible for you, not make things harder. All I want is for you to be able to develop a way of life in which you can spend plenty of time together with the Master without a lot of distractions.
36 Pero si alguno cree que no está obrando correctamente con respecto a su hija virgen, si ella es de edad madura, y si es necesario que así se haga, que haga lo que quiera, no peca; que se case.
36
If a man has a woman friend to whom he is loyal but never intended to marry, having decided to serve God as a "single," and then changes his mind, deciding he should marry her, he should go ahead and marry. It's no sin; it's not even a "step down" from celibacy, as some say.
37 Pero el que está firme en su corazón, y sin presión alguna, y tiene control sobre su propia voluntad, y ha decidido en su corazón conservar soltera a su hija, bien hará.
37
On the other hand, if a man is comfortable in his decision for a single life in service to God and it's entirely his own conviction and not imposed on him by others, he ought to stick with it.
38 Así los dos, el que da en matrimonio a su hija virgen, hace bien; y el que no la da en matrimonio, hace mejor.
38
Marriage is spiritually and morally right and not inferior to singleness in any way, although as I indicated earlier, because of the times we live in, I do have pastoral reasons for encouraging singleness.
39 La mujer está ligada mientras el marido vive; pero si el marido muere, está en libertad de casarse con quien desee, sólo que en el Señor.
39
A wife must stay with her husband as long as he lives. If he dies, she is free to marry anyone she chooses. She will, of course, want to marry a believer and have the blessing of the Master.
40 Pero en mi opinión, será más feliz si se queda como está; y creo que yo también tengo el Espíritu de Dios.
40
By now you know that I think she'll be better off staying single. The Master, in my opinion, thinks so, too.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.