Parallel Bible results for "1 corintios 7"

1 Corintios 7

NVI

NIV

1 Paso ahora a los asuntos que me plantearon por escrito: «Es mejor no tener relaciones sexuales».
1 Now for the matters you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”
2 Pero en vista de tanta inmoralidad, cada hombre debe tener su propia esposa, y cada mujer su propio esposo.
2 But since sexual immorality is occurring, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman with her own husband.
3 El hombre debe cumplir su deber conyugal con su esposa, e igualmente la mujer con su esposo.
3 The husband should fulfill his marital duty to his wife, and likewise the wife to her husband.
4 La mujer ya no tiene derecho sobre su propio cuerpo, sino su esposo. Tampoco el hombre tiene derecho sobre su propio cuerpo, sino su esposa.
4 The wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife.
5 No se nieguen el uno al otro, a no ser de común acuerdo, y solo por un tiempo, para dedicarse a la oración. No tarden en volver a unirse nuevamente; de lo contrario, pueden caer en tentación de Satanás, por falta de dominio propio.
5 Do not deprive each other except perhaps by mutual consent and for a time, so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control.
6 Ahora bien, esto lo digo como una concesión y no como una orden.
6 I say this as a concession, not as a command.
7 En realidad, preferiría que todos fueran como yo. No obstante, cada uno tiene de Dios su propio don: este posee uno; aquel, otro.
7 I wish that all of you were as I am. But each of you has your own gift from God; one has this gift, another has that.
8 A los solteros y a las viudas les digo que sería mejor que se quedaran como yo.
8 Now to the unmarried and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I do.
9 Pero si no pueden dominarse, que se casen, porque es preferible casarse que quemarse de pasión.
9 But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion.
10 A los casados les doy la siguiente orden (no yo sino el Señor): que la mujer no se separe de su esposo.
10 To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.
11 Sin embargo, si se separa, que no se vuelva a casar; de lo contrario, que se reconcilie con su esposo. Así mismo, que el hombre no se divorcie de su esposa.
11 But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife.
12 A los demás les digo yo (no es mandamiento del Señor): Si algún hermano tiene una esposa que no es creyente, y ella consiente en vivir con él, que no se divorcie de ella.
12 To the rest I say this (I, not the Lord): If any brother has a wife who is not a believer and she is willing to live with him, he must not divorce her.
13 Y si una mujer tiene un esposo que no es creyente, y él consiente en vivir con ella, que no se divorcie de él.
13 And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him.
14 Porque el esposo no creyente ha sido santificado por la unión con su esposa, y la esposa no creyente ha sido santificada por la unión con su esposo creyente. Si así no fuera, sus hijos serían impuros, mientras que, de hecho, son santos.
14 For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy.
15 Sin embargo, si el cónyuge no creyente decide separarse, no se lo impidan. En tales circunstancias, el cónyuge creyente queda sin obligación; Dios nos ha llamado a vivir en paz.
15 But if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or the sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
16 ¿Cómo sabes tú, mujer, si acaso salvarás a tu esposo? ¿O cómo sabes tú, hombre, si acaso salvarás a tu esposa?
16 How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?
17 En cualquier caso, cada uno debe vivir conforme a la condición que el Señor le asignó y a la cual Dios lo ha llamado. Esta es la norma que establezco en todas las iglesias.
17 Nevertheless, each person should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to them, just as God has called them. This is the rule I lay down in all the churches.
18 ¿Fue llamado alguno estando ya circuncidado? Que no disimule su condición. ¿Fue llamado alguno sin estar circuncidado? Que no se circuncide.
18 Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised.
19 Para nada cuenta estar o no estar circuncidado; lo que importa es cumplir los mandatos de Dios.
19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God’s commands is what counts.
20 Que cada uno permanezca en la condición en que estaba cuando Dios lo llamó.
20 Each person should remain in the situation they were in when God called them.
21 ¿Eras esclavo cuando fuiste llamado? No te preocupes, aunque si tienes la oportunidad de conseguir tu libertad, aprovéchala.
21 Were you a slave when you were called? Don’t let it trouble you—although if you can gain your freedom, do so.
22 Porque el que era esclavo cuando el Señor lo llamó es un liberto del Señor; del mismo modo, el que era libre cuando fue llamado es un esclavo de Cristo.
22 For the one who was a slave when called to faith in the Lord is the Lord’s freed person; similarly, the one who was free when called is Christ’s slave.
23 Ustedes fueron comprados por un precio; no se vuelvan esclavos de nadie.
23 You were bought at a price; do not become slaves of human beings.
24 Hermanos, cada uno permanezca ante Dios en la condición en que estaba cuando Dios lo llamó.
24 Brothers and sisters, each person, as responsible to God, should remain in the situation they were in when God called them.
25 En cuanto a las personas solteras, no tengo ningún mandato del Señor, pero doy mi opinión como quien por la misericordia del Señor es digno de confianza.
25 Now about virgins: I have no command from the Lord, but I give a judgment as one who by the Lord’s mercy is trustworthy.
26 Pienso que, a causa de la crisis actual, es bueno que cada persona se quede como está.
26 Because of the present crisis, I think that it is good for a man to remain as he is.
27 ¿Estás casado? No procures divorciarte. ¿Estás soltero? No busques esposa.
27 Are you pledged to a woman? Do not seek to be released. Are you free from such a commitment? Do not look for a wife.
28 Pero si te casas, no pecas; y si una joven se casa, tampoco comete pecado. Sin embargo, los que se casan tendrán que pasar por muchos aprietos, y yo quiero evitárselos.
28 But if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face many troubles in this life, and I want to spare you this.
29 Lo que quiero decir, hermanos, es que nos queda poco tiempo. De aquí en adelante los que tienen esposa deben vivir como si no la tuvieran;
29 What I mean, brothers and sisters, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they do not;
30 los que lloran, como si no lloraran; los que se alegran, como si no se alegraran; los que compran algo, como si no lo poseyeran;
30 those who mourn, as if they did not; those who are happy, as if they were not; those who buy something, as if it were not theirs to keep;
31 los que disfrutan de las cosas de este mundo, como si no disfrutaran de ellas; porque este mundo, en su forma actual, está por desaparecer.
31 those who use the things of the world, as if not engrossed in them. For this world in its present form is passing away.
32 Yo preferiría que estuvieran libres de preocupaciones. El soltero se preocupa de las cosas del Señor y de cómo agradarlo.
32 I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord’s affairs—how he can please the Lord.
33 Pero el casado se preocupa de las cosas de este mundo y de cómo agradar a su esposa;
33 But a married man is concerned about the affairs of this world—how he can please his wife—
34 sus intereses están divididos. La mujer no casada, lo mismo que la joven soltera, se preocupa de las cosas del Señor; se afana por consagrarse al Señor tanto en cuerpo como en espíritu. Pero la casada se preocupa de las cosas de este mundo y de cómo agradar a su esposo.
34 and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord’s affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world—how she can please her husband.
35 Les digo esto por su propio bien, no para ponerles restricciones sino para que vivan con decoro y plenamente dedicados al Señor.
35 I am saying this for your own good, not to restrict you, but that you may live in a right way in undivided devotion to the Lord.
36 Si alguno piensa que no está tratando a su prometida como es debido, y ella ha llegado ya a su madurez, por lo cual él se siente obligado a casarse, que lo haga. Con eso no peca; que se casen.
36 If anyone is worried that he might not be acting honorably toward the virgin he is engaged to, and if his passions are too strong and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married.
37 Pero el que se mantiene firme en su propósito, y no está dominado por sus impulsos sino que domina su propia voluntad, y ha resuelto no casarse con su prometida, también hace bien.
37 But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin—this man also does the right thing.
38 De modo que el que se casa con su prometida hace bien, pero el que no se casa hace mejor.
38 So then, he who marries the virgin does right, but he who does not marry her does better.
39 La mujer está ligada a su esposo mientras él vive; pero si el esposo muere, ella queda libre para casarse con quien quiera, con tal de que sea en el Señor.
39 A woman is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord.
40 En mi opinión, ella será más feliz si no se casa; y creo que yo también tengo el Espíritu de Dios.
40 In my judgment, she is happier if she stays as she is—and I think that I too have the Spirit of God.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.