Parallel Bible results for "1 crónicas 12"

1 Crónicas 12

BLA

MSG

1 Y estos son los que vinieron a David en Siclag, mientras aún se ocultaba por causa de Saúl, hijo de Cis. Eran de los hombres valientes que le ayudaron en la guerra.
1 These are the men who joined David in Ziklag; it was during the time he was banished by Saul the son of Kish; they were among the Mighty Men, good fighters.
2 Estaban armados con arcos, y usaban tanto la mano derecha como la izquierda para lanzar piedras y tirar flechas con el arco. Eran parientes de Saúl de Benjamín.
2 They were armed with bows and could sling stones and shoot arrows either right- or left-handed. They hailed from Saul's tribe, Benjamin.
3 El jefe era Ahiezer, después Joás, hijos de Semaa guibeatita; Jeziel y Pelet, hijos de Azmavet; Beraca y Jehú anatotita;
3 The first was Ahiezer; then Joash son of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Beracah; Jehu the Anathothite;
4 Ismaías gabaonita, hombre valiente entre los treinta, y jefe de los treinta. Después Jeremías, Jahaziel, Johanán, Jozabad gederatita,
4 Ishmaiah the Gibeonite, a Mighty Man among the Thirty, a leader of the Thirty; Jeremiah; Jahaziel; Johanan; Jozabad the Gederathite;
5 Eluzai, Jerimot, Bealías, Semarías, Sefatías harufita,
5 Eluzai; Jerimoth; Bealiah; Shemariah; Shephatiah the Haruphite;
6 Elcana, Isías, Azareel, Joezer, Jasobeam, coreítas,
6 Elkanah; Isshiah; Azarel; Joezer; Jashobeam; the Korahites;
7 y Joela y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.
7 and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham from Gedor.
8 También de los de Gad se pasaron a David en la fortaleza en el desierto, hombres fuertes y valientes, entrenados para la guerra, diestros con el escudo y la lanza, cuyos rostros eran como rostros de leones, y eran tan ligeros como las gacelas sobre los montes.
8 There were some Gadites there who had defected to David at his wilderness fortress; they were seasoned and eager fighters who knew how to handle shield and spear. They were wild in appearance, like lions, but as agile as gazelles racing across the hills.
9 Ezer fue el primero, Obadías el segundo, Eliab el tercero,
9 Ezer was the first, then Obadiah, Eliab,
10 Mismana el cuarto, Jeremías el quinto,
10 Mishmannah, Jeremiah,
11 Atai el sexto, Eliel el séptimo,
11 Attai, Eliel,
12 Johanán el octavo, Elzabad el noveno,
12 Johanan, Elzabad,
13 Jeremías el décimo, Macbanai el undécimo.
13 Jeremiah, and Macbannai - eleven of them.
14 De los hijos de Gad, éstos fueron capitanes del ejército; el menor valía por cien y el mayor por mil.
14 These Gadites were the cream of the crop - any one of them was worth a hundred lesser men, and the best of them were worth a thousand.
15 Estos son los que cruzaron el Jordán en el primer mes, cuando inundaba todas sus riberas, y pusieron en fuga a todos los de los valles, tanto al oriente como al occidente.
15 They were the ones who crossed the Jordan when it was at flood stage in the first month, and put everyone in the lowlands to flight, both east and west.
16 Entonces vinieron algunos de los hijos de Benjamín y Judá a David a la fortaleza.
16 There were also men from the tribes of Benjamin and Judah who joined David in his wilderness fortress.
17 Y salió David a su encuentro, y les habló, diciendo: Si venís a mí en paz para ayudarme, mi corazón se unirá con vosotros; pero si venís para entregarme a mis enemigos, ya que no hay maldad en mis manos, que el Dios de nuestros padres lo vea y decida.
17 When David went out to meet them, this is what he said: "If you have come in peace and to help me, you are most welcome to join this company; but if you have come to betray me to my enemies, innocent as I am, the God of our ancestors will see through you and bring judgment on you."
18 Entonces el Espíritu vino sobre Amasai, jefe de los treinta, el cual dijo: Tuyos somos, oh David, y contigo estamos, hijo de Isaí. Paz, paz a ti, y paz al que te ayuda; ciertamente tu Dios te ayuda. Entonces David los recibió y los hizo capitanes del grupo.
18 Just then Amasai chief of the Thirty, moved by God's Spirit, said, We're on your side, O David, We're committed, O son of Jesse; All is well, yes, all is well with you, And all's well with whoever helps you. Yes, for your God has helped and does help you. So David took them on and assigned them a place under the chiefs of the raiders.
19 Algunos de Manasés se pasaron también a David, cuando éste iba con los filisteos a la batalla contra Saúl. Pero éstos no les ayudaron, porque los príncipes de los filisteos, después de tomar consejo, lo despidieron, diciendo: A costa de nuestras cabezas se pasará a su señor Saúl.
19 Some from the tribe of Manasseh also defected to David when he started out with the Philistines to go to war against Saul. In the end, they didn't actually fight because the Philistine leaders, after talking it over, sent them home, saying, "We can't trust them with our lives - they'll betray us to their master Saul."
20 Y cuando él iba a Siclag, se pasaron a él de Manasés: Adnas, Jozabad, Jediaiel, Micael, Jozabad, Eliú y Ziletai, capitanes de miles que eran de Manasés.
20 The men from Manasseh who defected to David at Ziklag were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, all leaders among the families of Manasseh.
21 Ellos ayudaron a David contra la banda de merodeadores, pues todos eran hombres fuertes y valientes, y fueron capitanes en el ejército.
21 They helped David in his raids against the desert bandits; they were all stalwart fighters and good leaders among his raiders.
22 Porque día tras día se pasaban hombres a David para ayudarlo, hasta que hubo un gran ejército, como un ejército de Dios.
22 Hardly a day went by without men showing up to help - it wasn't long before his band seemed as large as God's own army!
23 Y estos son los números de los escuadrones equipados para la guerra, que vinieron a David en Hebrón para transferirle el reino de Saúl, conforme a la palabra del SEÑOR:
23 Here are the statistics on the battle-seasoned warriors who came down from the north to David at Hebron to hand over Saul's kingdom, in accord with God's word:
24 Los hijos de Judá que llevaban escudo y lanza eran seis mil ochocientos, equipados para la guerra.
24 from Judah, carrying shield and spear, 6,800 battle-ready;
25 De los hijos de Simeón, hombres fuertes y valientes para la guerra, siete mil cien.
25 from Simeon, 7,100 stalwart fighters;
26 De los hijos de Leví, cuatro mil seiscientos.
26 from Levi, 4,600,
27 Y Joiada, príncipe de la casa de Aarón, y con él tres mil setecientos;
27 which included Jehoiada leader of the family of Aaron, bringing 3,700 men
28 también Sadoc, joven fuerte y valiente, y de la casa de su padre veintidós capitanes.
28 and the young and stalwart Zadok with twenty-two leaders from his family;
29 De los hijos de Benjamín, parientes de Saúl, tres mil; porque hasta entonces la mayor parte de ellos habían permanecido fieles a la casa de Saúl.
29 from Benjamin, Saul's family, 3,000, most of whom had stuck it out with Saul until now;
30 De los hijos de Efraín, veinte mil ochocientos, hombres fuertes y valientes, famosos en sus casas paternas.
30 from Ephraim, 20,800, fierce fighters and famous in their hometowns;
31 De la media tribu de Manasés, dieciocho mil, que por nombre fueron designados para venir y hacer rey a David.
31 from the half-tribe of Manasseh, 18,000 elected to come and make David king;
32 De los hijos de Isacar, expertos en discernir los tiempos, con conocimiento de lo que Israel debía hacer, sus jefes eran doscientos; y todos sus parientes estaban bajo sus órdenes.
32 from Issachar, men who understood both the times and Israel's duties, 200 leaders with their families;
33 De Zabulón había cincuenta mil que salieron con el ejército, que podían ponerse en orden de batalla con toda clase de armas de guerra y que ayudaron a David sin doblez de corazón.
33 from Zebulun, 50,000 well-equipped veteran warriors, unswervingly loyal;
34 De Neftalí había mil capitanes, y con ellos treinta y siete mil con escudo y lanza.
34 from Naphtali, 1,000 chiefs leading 37,000 men heavily armed;
35 De los de Dan que podían ponerse en orden de batalla, había veintiocho mil seiscientos.
35 from Dan, 28,600 battle-ready men;
36 De Aser había cuarenta mil que salieron con el ejército para ponerse en orden de batalla.
36 from Asher, 40,000 veterans, battle-ready;
37 Y del otro lado del Jordán de los rubenitas y gaditas y de la media tribu de Manasés, había ciento veinte mil con toda clase de armas de guerra para la batalla.
37 and from East of Jordan, men from Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh, heavily armed, 120,000.
38 Todos éstos, hombres de guerra, que podían ponerse en orden de batalla, vinieron con corazón perfecto a Hebrón, para hacer rey a David sobre todo Israel; también todos los demás de Israel eran de un mismo parecer para hacer rey a David.
38 All these soldiers came to David at Hebron, ready to fight if necessary; they were both united and determined to make David king over all Israel. And everyone else in Israel was of the same mind - "Make David king!"
39 Y estuvieron allí con David tres días, comiendo y bebiendo, porque sus parientes habían hecho provisión para ellos.
39 They were with David for three days of feasting celebration, with food and drink supplied by their families.
40 También, los que estaban cerca de ellos, y hasta Isacar, Zabulón y Neftalí, trajeron víveres en asnos, camellos, mulos y bueyes; grandes cantidades de tortas de harina, tortas de higos y racimos de uvas pasas, vino, aceite, bueyes y ovejas. Verdaderamente había alegría en Israel.
40 Neighbors ranging from as far north as Issachar, Zebulun, and Naphtali arrived with donkeys, camels, mules, and oxen loaded down with food for the party: flour, fig cakes, raisin cakes, wine, oil, cattle, and sheep - joy in Israel! David Goes to Get the Chest of God
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.