Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV
The Latin Vulgate VUL
1 Y dijo David: Esta <I>será</I> la Casa del SEÑOR Dios, y este <I>será</I> el altar del holocausto para Israel.
1
dixitque David haec est domus Dei et hoc altare in holocaustum Israhel
2 Después mandó David que se juntasen los extranjeros que <I>estaban</I> en la tierra de Israel, e hizo de ellos canteros, que labrasen piedras para edificar la Casa de Dios.
2
et praecepit ut congregarentur omnes proselyti de terra Israhel et constituit ex eis latomos ad caedendos lapides et poliendos ut aedificaretur domus Dei
3 Asimismo aparejó David mucho hierro para la clavazón de las puertas, y para las junturas; y mucho bronce sin peso, y madera de cedro sin cuenta.
3
ferrum quoque plurimum ad clavos ianuarum et ad commissuras atque iuncturas praeparavit David et aeris pondus innumerabile
4 Porque los sidonios y tirios habían traído a David madera de cedro innumerable.
4
ligna quoque cedrina non poterant aestimari quae Sidonii et Tyrii deportaverant ad David
5 Y dijo David: Salomón mi hijo es aún muchacho y tierno, y la Casa que se ha de edificar al SEÑOR <I>ha de ser</I> magnífica por excelencia, para nombre y honra en todas las tierras; ahora pues <I>yo</I> le aparejaré <I>lo necesario</I> . Y preparó David antes de su muerte en grande abundancia.
5
et dixit David Salomon filius meus puer parvulus est et delicatus domus autem quam aedificari volo Domino talis esse debet ut in cunctis regionibus nominetur praeparabo ergo ei necessaria et ob hanc causam ante mortem suam omnes paravit inpensas
6 Llamó <I>entonces</I> David a Salomón su hijo, y le mandó que edificase Casa al SEÑOR Dios de Israel.
6
vocavitque Salomonem filium suum et praecepit ei ut aedificaret domum Domino Deo Israhel
7 Y dijo David a Salomón: Hijo mío, en mi corazón tuve el edificar templo al nombre del SEÑOR mi Dios.
7
dixitque David ad Salomonem fili mi voluntatis meae fuit ut aedificarem domum nomini Domini Dei mei
8 Mas vino a mí palabra del SEÑOR, diciendo: Tú has derramado mucha sangre, y has traído grandes guerras; no edificarás casa a mi nombre, porque has derramado mucha sangre en la tierra delante de mí.
8
sed factus est ad me sermo Domini dicens multum sanguinem effudisti et plurima bella bellasti non poteris aedificare domum nomini meo tanto effuso sanguine coram me
9 He aquí, <I>un</I> hijo te nacerá, el cual será varón de reposo, porque <I>yo</I> le daré quietud de todos sus enemigos en derredor; por tanto su nombre será Salomón; y <I>yo</I> daré paz y reposo sobre Israel en sus días.
9
filius qui nascetur tibi et erit vir quietissimus faciam enim eum requiescere ab omnibus inimicis suis per circuitum et ob hanc causam pacificus vocabitur et pacem et otium dabo in Israhel cunctis diebus eius
10 El edificará Casa a mi nombre, y él me será a mí por hijo, y yo le seré por padre; y afirmaré el trono de su reino sobre Israel para siempre.
10
ipse aedificabit domum nomini meo et ipse erit mihi in filium et ego ero ei in patrem firmaboque solium regni eius super Israhel in aeternum
11 Ahora pues, hijo mío, sea contigo el SEÑOR, y seas prosperado, y edifiques Casa al SEÑOR tu Dios, como él ha dicho de ti.
11
nunc ergo fili mi sit Dominus tecum et prosperare et aedifica domum Domino Deo tuo sicut locutus est de te
12 Y el SEÑOR te dé entendimiento y prudencia, y él te dé mandamientos para Israel; y que <I>tú</I> guardes la ley del SEÑOR tu Dios.
12
det quoque tibi Dominus prudentiam et sensum ut regere possis Israhel et custodire legem Domini Dei tui
13 Entonces serás prosperado, si guardares para hacer los estatutos y derechos que el SEÑOR mandó a Moisés sobre Israel. Esfuérzate pues, y cobra ánimo; no temas, ni desmayes.
13
tunc enim proficere poteris si custodieris mandata et iudicia quae praecepit Dominus Mosi ut doceret Israhel confortare viriliter age ne timeas neque paveas
14 He aquí, <I>yo</I> en mi estrechez he prevenido para la Casa del SEÑOR cien mil talentos de oro, y un millar de millares de talentos de plata; no tiene peso el bronce ni el hierro, porque es mucho. Asimismo he preparado madera y piedra, a lo cual <I>tú</I> añadirás.
14
ecce ego in paupertatula mea praeparavi inpensas domus Domini auri talenta centum milia et argenti mille milia talentorum aeris vero et ferri non est pondus vincitur enim numerus magnitudine ligna et lapides praeparavi ad universa inpendia
15 Tú tienes contigo muchos oficiales, canteros, albañiles, y carpinteros, y todo <I>hombre</I> experto en toda obra.
15
habes quoque plurimos artifices latomos et cementarios artificesque lignorum et omnium artium ad faciendum opus prudentissimos
16 Del oro, de la plata, del bronce, y del hierro, no hay número. Levántate <I>pues</I> , y a la obra; que el SEÑOR será contigo.
16
in auro et argento aere et ferro cuius non est numerus surge igitur et fac et erit Dominus tecum
17 Asimismo mandó David a todos los principales de Israel que diesen ayuda a Salomón su hijo, <I>diciendo</I> :
17
praecepit quoque David cunctis principibus Israhel ut adiuvarent Salomonem filium suum
18 ¿No es con vosotros el SEÑOR vuestro Dios, el cual os ha dado quietud de todas partes? Porque él ha entregado en mi mano los moradores de la tierra, y la tierra ha sido sujetada delante del SEÑOR, y delante de su pueblo.
18
cernitis inquiens quod Dominus Deus vester vobiscum sit et dederit vobis requiem per circuitum et tradiderit omnes inimicos in manu vestra et subiecta sit terra coram Domino et coram populo eius
19 Poned, <I>pues</I> , ahora vuestros corazones y vuestros ánimos en buscar al SEÑOR vuestro Dios; y levantaos, y edificad el santuario del SEÑOR Dios, para traer el arca del pacto del SEÑOR, y lo santos vasos de Dios, a la Casa edificada al nombre del SEÑOR.
19
praebete igitur corda vestra et animas vestras ut quaeratis Dominum Deum vestrum et consurgite et aedificate sanctuarium Domino Deo ut introducatur arca foederis Domini et vasa Domino consecrata in domum quae aedificatur nomini Domini
bt.copyright
The Latin Vulgate is in the public domain.