La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 Y esta es la enumeración de los hijos de Israel, los jefes de casas paternas, los jefes de miles y de cientos, y sus oficiales que servían al rey en todos los asuntos de las divisiones que entraban y salían, mes por mes durante todos los meses del año; cada división tenía veinticuatro mil.
1
Here is the listing of the sons of Israel by family heads, commanders and captains, and other officers who served the king in everything military. Army divisions were on duty a month at a time for the twelve months of the year. Each division comprised 24,000 men.
2 A cargo de la primera división para el primer mes estaba Jasobeam, hijo de Zabdiel; y en su división había veinticuatro mil.
2
First division, first month: Jashobeam son of Zabdiel was in charge with 24,000 men.
3 El era de los hijos de Pérez, y fue jefe de todos los jefes del ejército para el primer mes.
3
He came from the line of Perez. He was over all the army officers during the first month.
4 A cargo de la división para el segundo mes estaba Dodai ahohíta con su división, siendo Miclot el jefe principal; y en su división había veinticuatro mil.
4
The division for the second month: Dodai the Ahohite was in charge: 24,000 men; Mikloth was the leader of his division.
5 El tercer comandante del ejército para el tercer mes era Benaía, hijo del sacerdote Joiada, como jefe; y en su división había veinticuatro mil.
5
Commander for the third month: Benaiah son of Jehoiada the priest with 24,000 men.
6 Este Benaía era un valiente de los treinta, y estaba sobre los treinta, y en su división estaba su hijo Amisabad.
6
This was the same Benaiah who was a Mighty Man among the Thirty and their chief. His son Ammizabad was in charge of the division.
7 El cuarto para el cuarto mes era Asael, hermano de Joab, y después de él Zebadías su hijo; y en su división había veinticuatro mil.
7
Fourth division for the fourth month: Asahel brother of Joab; his son Zebadiah succeeded him: 24,000 men.
8 El quinto para el quinto mes era el jefe Samhut izraíta; y en su división había veinticuatro mil.
8
Fifth division, fifth month: commander Shamhuth the Izrahite: 24,000 men.
9 El sexto para el sexto mes era Ira, hijo de Iques tecoíta; y en su división había veinticuatro mil.
9
Sixth division, sixth month: Ira son of Ikkesh the Tekoite: 24,000 men.
10 El séptimo para el séptimo mes era Heles pelonita, de los hijos de Efraín; y en su división había veinticuatro mil.
10
Seventh division, seventh month: Helez the Pelonite, an Ephraimite: 24,000 men.
11 El octavo para el octavo mes era Sibecai husatita, de los zeraítas; y en su división había veinticuatro mil.
11
Eighth division, eighth month: Sibbecai the Hushathite, a Zerahite: 24,000 men.
12 El noveno para el noveno mes era Abiezer anatotita, de los benjamitas; y en su división había veinticuatro mil.
12
Ninth division, ninth month: Abiezer the Anathothite, a Benjaminite: 24,000 men.
13 El décimo para el décimo mes era Maharai netofatita, de los zeraítas; y en su división había veinticuatro mil.
13
Tenth division, tenth month: Maharai the Netophathite, a Zerahite: 24,000 men.
14 El undécimo para el undécimo mes era Benaía piratonita, de los hijos de Efraín; y en su división había veinticuatro mil.
14
Eleventh division, eleventh month: Benaiah the Pirathomite, an Ephraimite: 24,000 men.
15 El duodécimo para el duodécimo mes era Heldai netofatita, de Otoniel; y en su división había veinticuatro mil.
15
Twelfth division, twelfth month: Heldai the Netophathite from the family of Othniel: 24,000 men.
16 Y a cargo de las tribus de Israel estaban: Eliezer, hijo de Zicri, jefe principal de los rubenitas; de los simeonitas, Sefatías, hijo de Maaca;
16
Administrators of the affairs of the tribes: for Reuben: Eliezer son of Zicri;
17 de Leví, Hasabías, hijo de Kemuel; de Aarón, Sadoc;
17
for Simeon: Shephatiah son of Maacah; for Levi: Hashabiah son of Kemuel; for Aaron: Zadok;
18 de Judá, Eliú, uno de los hermanos de David; de Isacar, Omri, hijo de Micael;
18
for Judah: Elihu, David's brother; for Issachar: Omri son of Michael;
19 de Zabulón, Ismaías, hijo de Abdías; de Neftalí, Jerimot, hijo de Azriel;
19
for Zebulun: Ishmaiah son of Obadiah; for Naphtali: Jerimoth son of Azriel;
20 de los hijos de Efraín, Oseas, hijo de Azazías; de la media tribu de Manasés, Joel, hijo de Pedaías;
20
for Ephraim: Hoshea son of Azaziah; for one half-tribe of Manasseh: Joel son of Pedaiah;
21 de la media tribu de Manasés en Galaad, Iddo, hijo de Zacarías; de Benjamín, Jaasiel, hijo de Abner;
21
for the half-tribe of Manasseh in Gilead: Iddo son of Zechariah; for Benjamin: Jaasiel son of Abner;
22 de Dan, Azareel, hijo de Jeroham. Estos eran los príncipes de las tribus de Israel.
22
for Dan: Azarel son of Jeroham. These are the administrative officers assigned to the tribes of Israel.
23 Pero David no enumeró a los de veinte años para abajo, porque el SEÑOR había dicho que El multiplicaría a Israel como las estrellas del cielo.
23
David didn't keep a count of men under the age of twenty, because God had promised to give Israel a population as numerous as the stars in the sky.
24 Joab, hijo de Sarvia, había comenzado a contarlos, pero no acabó; y debido a esto, la ira cayó sobre Israel, y el número no fue incluido en el registro de las crónicas del rey David.
24
Joab son of Zeruiah started out counting the men, but he never finished. God's anger broke out on Israel because of the counting. As it turned out, the numbers were never entered into the court records of King David.
25 A cargo de los almacenes del rey estaba Azmavet, hijo de Adiel. Y a cargo de los almacenes en el campo, en las ciudades, en las aldeas y en las torres estaba Jonatán, hijo de Uzías.
25
The king's storage facilities were supervised by Azmaveth son of Adiel. Jonathan son of Uzziah was responsible for the warehouses in the outlying areas.
26 Sobre los obreros agrícolas que labraban la tierra estaba Ezri, hijo de Quelub.
26
Ezri son of Kelub was in charge of the field workers on the farms.
27 A cargo de las viñas estaba Simei ramatita; y a cargo del producto de las viñas guardado en las bodegas estaba Zabdi sifmita.
27
Shimei the Ramathite was in charge of the vineyards and Zabdi the Shiphmite was in charge of grapes for the wine vats.
28 A cargo de los olivares y sicómoros en la Sefela estaba Baal-hanán gederita; y a cargo de los depósitos de aceite estaba Joás.
28
Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore-fig trees in the western hills, and Joash was in charge of the olive oil.
29 A cargo del ganado que pastaba en Sarón estaba Sitrai saronita; y a cargo del ganado en los valles estaba Safat, hijo de Adlai.
29
Shitrai the Sharonite was in charge of herds grazing in Sharon and Shaphat son of Adlai was in charge of herds in the valley.
30 A cargo de los camellos estaba Obil ismaelita; y a cargo de las asnas estaba Jehedías meronotita.
30
Obil the Ismaelite was in charge of the camels, Jehdeiah the Meronothite was in charge of the donkeys,
31 A cargo de las ovejas estaba Jaziz agareno. Todos éstos eran administradores de las propiedades del rey David.
31
and Jaziz the Hagrite was in charge of the flocks. These were the ones responsible for taking care of King David's property.
32 También Jonatán, hombre de entendimiento, tío de David, era consejero y escriba; y Jehiel, hijo de Hacmoni, instruía a los hijos del rey.
32
Jonathan, David's uncle, a wise and literate counselor, and Jehiel son of Hacmoni, were responsible for rearing the king's sons.
33 Ahitofel era consejero del rey, y Husai arquita era amigo del rey.
33
Ahithophel was the king's counselor; Hushai the Arkite was the king's friend.
34 Y Joiada, hijo de Benaía, y Abiatar sucedieron a Ahitofel. Y Joab era el jefe del ejército del rey.
34
Ahithophel was later replaced by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar. Joab was commander of the king's army.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.