Almeida Atualizada (Portuguese) AA
American Standard Version ASV
1 Adão, Sete, Enos,
1
Adam, Seth, Enosh,
2 Quenã, Maalalel, Jarede,
2
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
3
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
4
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
5
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
6
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
7
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8 Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
8
The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
9
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
10 Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
10
And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
11 De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
11
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 os patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.
12
and Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and Caphtorim.
13 Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
13
And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
14
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
15
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
16
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
17
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
18
And Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
19
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
20 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
20
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Hadorão, Uzal, Diclá,
21
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 Ebal, Abimael, Sebá,
22
and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
23
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arfaxade, Selá;
24
Shem, Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Pelegue, Reú;
25
Eber, Peleg, Reu,
26 Serugue, Naor, Tera;
26
Serug, Nahor, Terah,
27 Abrão, que é Abraão.
27
Abram (the same is Abraham).
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
28
The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
29
These are their generations: the first-born of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
30
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
31
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu � luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
32
And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
33
And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
34
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
35
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
36
The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
37
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
38
And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
39
And the sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan's sister.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
40
The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
41 Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
41
The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
42
The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
43 Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
43
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there resigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
44
And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
45
And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
46
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
47 Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
47
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
48
And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
49 Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
49
And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
50 Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
50
And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai: and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
51
And Hadad died. And the chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
52
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
53
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.
54
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
The American Standard Version is in the public domain.