Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
The Latin Vulgate VUL
1 ADAMO, Set, Enos;
1
Adam Seth Enos
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
2
Cainan Malelehel Iared
3 Henoc, Metusela, Lemec;
3
Enoch Matusale Lamech
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
4
Noe Sem Ham et Iafeth
5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
5
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
6
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
7
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
8
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan.
9
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
10
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
11
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei.
12
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
13
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
14
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
15
Evheumque et Aruceum et Asineum
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
16
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
17
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
18
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan.
19
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
20
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
21
Aduram quoque et Uzal et Decla
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
22
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.
23
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
24 SEM, Arfacsad, Sela,
24
Sem Arfaxad Sale
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
25
Heber Phaleg Raau
26 Nahor, Tare,
26
Serug Nahor Thare
27 Abramo, che è Abrahamo.
27
Abram iste est Abraham
28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele.
28
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
29
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
30
Masma et Duma Massa Adad et Thema
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
31
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan.
32
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura.
33
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele.
34
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
35
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
36
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
37
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
38
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
39
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana.
40
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
41
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran.
42
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba.
43
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
44
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
45
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit.
46
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
47
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
48
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
49
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
50
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
51
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
52
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
53
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom.
54
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.