Parallel Bible results for "1 cronache 11"

1 Cronache 11

RIV

NIV

1 Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron, e gli disse: "Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
1 All Israel came together to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.
2 Anche in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l’Eterno, il tuo Dio, t’ha detto: Tu pascerai il mio popolo d’Israele, tu sarai il principe del mio popolo d’Israele".
2 In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the LORD your God said to you, ‘You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’ ”
3 Tutti gli anziani d’Israele vennero dunque dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron in presenza dell’Eterno; ed essi unsero Davide come re d’Israele, secondo la parola che l’Eterno avea pronunziata per mezzo di Samuele.
3 When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a covenant with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, as the LORD had promised through Samuel.
4 Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus. Quivi erano i Gebusei, abitanti del paese.
4 David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there
5 E gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Tu non entrerai qui". Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la città di Davide.
5 said to David, “You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion—which is the City of David.
6 Or Davide avea detto: "Chiunque batterà per il primo i Gebusei, sarà capo e principe". E Joab, figliuolo di Tseruia, salì, il primo, e fu fatto capo.
6 David had said, “Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief.” Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.
7 E Davide abitò nella fortezza, e per questo essa fu chiamata "la città di Davide".
7 David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David.
8 Ed egli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto all’intorno; e Joab riparò il resto della città.
8 He built up the city around it, from the terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
9 E Davide andava diventando sempre più grande, e l’Eterno degli eserciti era con lui.
9 And David became more and more powerful, because the LORD Almighty was with him.
10 Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide, e che l’aiutarono con tutto Israele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola dell’Eterno riguardo ad Israele.
10 These were the chiefs of David’s mighty warriors—they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the LORD had promised—
11 Questa è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figliuolo di una Hakmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
11 this is the list of David’s mighty warriors: Jashobeam, a Hakmonite, was chief of the officers ; he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.
12 Dopo di lui veniva Eleazar, figliuolo di Dodo, lo Ahohita, uno dei tre valorosi guerrieri.
12 Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty warriors.
13 Egli era con Davide a Pas-Dammin, dove i Filistei s’erano raunati per combattere. V’era quivi un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva dinanzi ai Filistei.
13 He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
14 Ma quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e l’Eterno diede una gran vittoria.
14 But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the LORD brought about a great victory.
15 Tre dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.
15 Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
16 Davide era allora nella fortezza, e c’era un posto di Filistei a Bethlehem.
16 At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
17 Davide ebbe un desiderio, e disse: "Oh se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo ch’è vicino alla porta di Bethlehem!"
17 David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
18 E quei tre s’aprirono un varco attraverso al campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Bethlehem, vicino alla porta; e, presala seco, la presentarono a Davide; il quale però non ne volle bere, ma la sparse davanti all’Eterno,
18 So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the LORD.
19 dicendo: "Mi guardi Iddio dal far tal cosa! Beverei io il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché l’han portata a rischio della loro vita". E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
19 “God forbid that I should do this!” he said. “Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?” Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty warriors.
20 Abishai, fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; e fu famoso fra i tre.
20 Abishai the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
21 Fu il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre.
21 He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.
22 Poi veniva Benaia, figliuolo di Jehoiada, figliuolo di un uomo da Kabtseel, valoroso, e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.
22 Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
23 Uccise pure un Egiziano di statura enorme alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia, e se ne servì per ucciderlo.
23 And he struck down an Egyptian who was five cubits tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s rod in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
24 Questo fece Benaia, figliuolo di Jehoiada; e fu famoso fra i tre prodi.
24 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors.
25 Fu il più illustre dei trenta; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.
25 He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
26 Poi v’erano questi uomini, forti valorosi: Asael, fratello di Joab; Elhanan, figliuolo di Dodo da Bethlehem;
26 The mighty warriors were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
27 Shammoth da Haror; Helets da Palon;
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ira, figliuolo di Ikkesh, da Tekoa; Abiezer da Anatoth;
28 Ira son of Ikkesh from Tekoa, Abiezer from Anathoth,
29 Sibbecai da Husha; Ilai da Ahoa;
29 Sibbekai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maharai da Netofa; Heled, figliuolo di Baana, da Netofa;
30 Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
31 Ithai, figliuolo di Ribai, da Ghibea dei figliuoli di Beniamino; Benaia da Pirathon;
31 Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Hurai da Nahale-Gaash; Abiel da Arbath;
32 Hurai from the ravines of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Azmaveth da Baharum; Eliahba da Shaalbon;
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Bene-Hascem da Ghizon; Jonathan, figliuolo di Shaghé da Harar;
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
35 Hahiam, figliuolo di Sacar, da Harar; Elifal, figliuolo di Ur;
35 Ahiam son of Sakar the Hararite, Eliphal son of Ur,
36 Hefer da Mekera; Ahija da Palon;
36 Hepher the Mekerathite, Ahijah the Pelonite,
37 Hetsro da Carmel; Naarai, figliuolo di Ezbai;
37 Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
38 Joel, fratello di Nathan; Mibhar, figliuolo di Hagri;
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
39 Tselek, l’Ammonita; Naharai da Beroth, scudiero di Joab figliuolo di Tseruia.
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
40 Ira da Jether; Gareb da Jether;
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Uria, lo Hitteo; Zabad, figliuolo di Ahlai;
41 Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
42 Adina, figliuolo di Sciza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui.
42 Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,
43 Hanan, figliuolo di Maaca; Joshafat da Mithni;
43 Hanan son of Maakah, Joshaphat the Mithnite,
44 Uzzia da Ashtaroth; Shama e Jeiel, figliuoli di Hotham, da Aroer;
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 Jediael, figliuolo di Scimri; Joha, suo fratello, il Titsita;
45 Jediael son of Shimri, his brother Joha the Tizite,
46 Eliel da Mahavim; Jeribai e Joshavia, figliuoli di Elnaam; Jthma, il Moabita;
46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
47 Eliel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.
47 Eliel, Obed and Jaasiel the Mezobaite.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.