Giovanni Diodati 1649 (Italian) GDB
New International Version NIV
1 Così portarono l’Arca di Dio, e la posarono in mezzo del padiglione che Davide le avea teso; poi offersero olocausti, e sacrificii da render grazie, davanti a Dio.
1
They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
2 E quando Davide ebbe finito di offerir gli olocausti, e i sacrificii da render grazie, benedisse il popolo nel Nome del Signore.
2
After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 E spartì a tutti gl’Israeliti, così agli uomini, come alle donne, una focaccia di pane, ed un pezzo di carne, ed un fiasco di vino per uno.
3
Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
4 Ed ordinò d’infra i Leviti, alcuni ministri per rammemorare, e per celebrare, e per lodare il Signore Iddio d’Israele, davanti all’Arca del Signore;
4
He appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to extol, thank, and praise the LORD, the God of Israel:
5 Asaf era il capo, e Zaccaria il secondo dopo lui; poi erano Ieiel, e Semiramot, e Iehiel, e Mattitia, ed Eliab, e Benaia, ed Obed-Edom. Or Ieiel sonava con salteri e con cetere; ed Asaf con cembali.
5
Asaph was the chief, and next to him in rank were Zechariah, then Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel. They were to play the lyres and harps, Asaph was to sound the cymbals,
6 E Benaia, e Iahaziel, sacerdoti, sonavano del continuo con trombe, davanti all’Arca del Patto di Dio.
6
and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
7 ALLORA, in quello stesso giorno, Davide diede primieramente questo salmo in mano ad Asaf, ed a’ suoi fratelli, per celebrare il Signore:
7
That day David first appointed Asaph and his associates to give praise to the LORD in this manner:
8 Celebrate il Signore, predicate il suo Nome, E fate chiari e conti i suoi fatti fra i popoli.
8
Give praise to the LORD, proclaim his name; make known among the nations what he has done.
9 Cantate a lui, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
9
Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
10 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
10
Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
11 Cercate il Signore, e la sua forza; Ricercate del continuo la sua faccia.
11
Look to the LORD and his strength; seek his face always.
12 Ricordate le sue maraviglie ch’egli ha fatte; I suoi miracoli, e i giudicii della sua bocca;
12
Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced,
13 O progenie d’Israele, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
13
you his servants, the descendants of Israel, his chosen ones, the children of Jacob.
14 Egli è il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii sono per tutta la terra.
14
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, E in mille generazioni della parola ch’egli ha comandata;
15
He remembers his covenant forever, the promise he made, for a thousand generations,
16 Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo, E del suo giuramento ch’egli diede ad Isacco.
16
the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
17 Il quale egli confermò a Giacobbe, per istatuto; E ad Israele, per patto eterno;
17
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
18 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, Per sorte della vostra eredità;
18
“To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit.”
19 Quantunque voi siate in piccol numero, Ben poca gente, e forestieri in esso.
19
When they were but few in number, few indeed, and strangers in it,
20 E mentre essi andavano qua e là da una gente ad un’altra, E da un regno ad un altro popolo;
20
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 Non permise che alcuno li oppressasse, Anzi castigò dei re per amor loro,
21
He allowed no one to oppress them; for their sake he rebuked kings:
22 Dicendo: Non toccate i miei Unti, E non fate male a’ miei profeti.
22
“Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm.”
23 Cantate al Signore, o abitanti di tutta la terra, Predicate tuttodì la sua salute.
23
Sing to the LORD, all the earth; proclaim his salvation day after day.
24 Raccontate la sua gloria fra le genti, Le sue maraviglie fra tutti i popoli.
24
Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.
25 Perciocchè il Signore è grande, e degno di gran laude; Ed è tremendo sopra tutti gl’iddii.
25
For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.
26 Perciocchè tutti gl’iddii de’ popoli sono idoli; Ma il Signore ha fatti i cieli.
26
For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.
27 Maestà e magnificenza sono davanti a lui; Forza e letizia sono nel luogo dove egli abita.
27
Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his dwelling place.
28 O voi, nazioni de’ popoli, rendete al Signore, Rendete al Signore gloria e potenza;
28
Ascribe to the LORD, all you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
29 Rendete al Signore la gloria dovuta al suo Nome; Recate offerte, e venite davanti a lui; Adorate il Signore nel magnifico santuario.
29
Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come before him. Worship the LORD in the splendor of his holiness.
30 Tremate, o abitanti di tutta la terra, per la sua presenza; Certo il mondo sarà stabilito, senza potere esser più smosso.
30
Tremble before him, all the earth! The world is firmly established; it cannot be moved.
31 Rallegrinsi i cieli, e festeggi la terra, E dicasi fra le genti: Il Signore regna.
31
Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let them say among the nations, “The LORD reigns!”
32 Risuoni il mare, e quello che in esso si contiene; Festeggino le campagne, e tutto quello ch’è in esse.
32
Let the sea resound, and all that is in it; let the fields be jubilant, and everything in them!
33 Allora gli alberi delle selve sclameranno di allegrezza, Per la presenza del Signore; Perciocchè egli viene per giudicar la terra.
33
Let the trees of the forest sing, let them sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
34 Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
34
Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
35 E dite: Salvaci, o Dio della nostra salute, Raccoglici, e riscuotici dalle nazioni; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua laude.
35
Cry out, “Save us, God our Savior; gather us and deliver us from the nations, that we may give thanks to your holy name, and glory in your praise.”
36 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele da un secolo all’altro. E tutto il popolo disse: Amen; e lodò il Signore.
36
Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then all the people said “Amen” and “Praise the LORD.”
37 DAVIDE adunque lasciò quivi, davanti all’Arca del Patto del Signore, Asaf e i suoi fratelli, per ministrar del continuo davanti all’Arca, giorno per giorno del continuo.
37
David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the LORD to minister there regularly, according to each day’s requirements.
38 Lasciò ancora Obed-Edom, figliuolo di Iedutun, ed Hosa, co’ lor fratelli, in numero di sessantotto.
38
He also left Obed-Edom and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah, were gatekeepers.
39 Lasciò eziandio il sacerdote Sadoc, co’ sacerdoti suoi fratelli, davanti al Tabernacolo del Signore, nell’alto luogo ch’era in Gabaon;
39
David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
40 per offerir del continuo, sera e mattina, olocausti al Signore sopra l’Altare degli olocausti; e per far tutto quello che è scritto nella Legge del Signore, la quale egli ha data ad Israele.
40
to present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law of the LORD, which he had given Israel.
41 E con loro, erano Heman, e Iedutun, e gli altri ch’erano stati eletti, e nominatamente ordinati per celebrare il Signore perciocchè la sua benignità è in eterno;
41
With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, “for his love endures forever.”
42 erano, dico, con loro Heman, e Iedutun, con trombe, e con cembali, per li sonatori, e con altri strumenti della musica di Dio. E i figliuoli di Iedutun aveano la cura della porta.
42
Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate.
43 Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua. E Davide se ne ritornò per benedire la casa sua.
43
Then all the people left, each for their own home, and David returned home to bless his family.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.