Parallel Bible results for "1 john 2"

1 Juan 2

JBS

NIV

1 Hijitos míos, estas cosas os escribo, para que no pequéis; y si alguno hubiere pecado, Abogado tenemos delante del Padre, a Jesús el Cristo Justo
1 My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father—Jesus Christ, the Righteous One.
2 Y él es la reconciliación por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, sino también por los del mundo entero
2 He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
3 Y en esto sabemos que nosotros le hemos conocido, si guardamos sus mandamientos
3 We know that we have come to know him if we keep his commands.
4 El que dice: Yo le he conocido, y no guarda sus mandamientos, el tal es mentiroso, y no hay verdad en él
4 Whoever says, “I know him,” but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in that person.
5 Mas el que guarda su Palabra, la caridad de Dios está verdaderamente perfecta en él; por esto sabemos que estamos en él
5 But if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him:
6 El que dice que está en él, debe andar como él anduvo
6 Whoever claims to live in him must live as Jesus did.
7 Hermanos, no os escribo mandamiento nuevo, sino el mandamiento antiguo, que habéis tenido desde el principio: el mandamiento antiguo es la Palabra que habéis oído desde el principio
7 Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard.
8 Otra vez os escribo un mandamiento nuevo, que es la verdad en él y en vosotros; porque las tinieblas son pasadas, y la verdadera luz ya alumbra
8 Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and in you, because the darkness is passing and the true light is already shining.
9 El que dice que está en <em>la</em> luz; y aborrece a su Hermano, el tal aún está en tinieblas
9 Anyone who claims to be in the light but hates a brother or sister is still in the darkness.
10 El que ama a su hermano, está en <em>la</em> luz, y no hay tropiezo en él
10 Anyone who loves their brother and sister lives in the light, and there is nothing in them to make them stumble.
11 Mas el que aborrece a su Hermano, está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe adónde va, porque las tinieblas le han cegado los ojos
11 But anyone who hates a brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
12 Os escribo a vosotros, hijitos, que vuestros pecados os son perdonados por su Nombre
12 I am writing to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name.
13 Os escribo a vosotros, padres, que habéis conocido a aquel que es desde el principio. Os escribo a vosotros, jóvenes, que habéis vencido al maligno. Os escribo a vosotros, hijitos, que habéis conocido al Padre
13 I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one.
14 Os he escrito a vosotros, padres, que habéis conocido al que es desde el principio. Os he escrito a vosotros, jóvenes, que sois fuertes, y que la palabra de Dios mora en vosotros, y que habéis vencido al maligno
14 I write to you, dear children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
15 No améis al mundo, ni las cosas que están en el mundo; si alguno ama al mundo, la caridad del Padre no está en él
15 Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in them.
16 Porque todo lo que hay en el mundo <em>que es la</em> concupiscencia de la carne, y <em>la</em> concupiscencia de <em>los</em> ojos, y <em>la</em> soberbia de <em>la</em> vida, no es del Padre, mas es del mundo
16 For everything in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—comes not from the Father but from the world.
17 Y el mundo pasa, y su concupiscencia; mas el que hace la voluntad de Dios, permanece para siempre
17 The world and its desires pass away, but whoever does the will of God lives forever.
18 Hijitos, ya es la postrera hora; y como vosotros habéis oído que el anticristo ha de venir, así también al presente han comenzado a ser muchos anticristos; por lo cual sabemos que es el último tiempo
18 Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.
19 <em>Ellos</em> salieron de nosotros, mas no eran de nosotros, porque si fueran de nosotros, hubieran <em>sin duda</em> permanecido con nosotros; pero <em>esto es</em> para que se manifestara que todos no son de nosotros
19 They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us.
20 Mas vosotros tenéis la Unción del Santo, y conocéis todas las cosas
20 But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
21 No os he escrito como si ignoraseis la verdad, sino como a los que la conocéis, y que ninguna mentira es de la verdad
21 I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.
22 ¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este tal es anticristo, que niega al Padre y al Hijo
22 Who is the liar? It is whoever denies that Jesus is the Christ. Such a person is the antichrist—denying the Father and the Son.
23 Cualquiera que niega al Hijo, este tal tampoco tiene al Padre. Cualquiera que confiese al Hijo, tiene también al Padre
23 No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also.
24 Pues lo que habéis oído desde el principio, sea permanente en vosotros. Porque si lo que habéis oído desde el principio fuere permanente en vosotros, también vosotros permaneceréis en el Hijo y en el Padre
24 As for you, see that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.
25 Y esta es la Promesa, la cual él nos prometió, <em>que es</em> vida eterna
25 And this is what he promised us—eternal life.
26 Os he escrito esto de los que os engañan
26 I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.
27 Y la Unción que vosotros habéis recibido de él, permanece en vosotros; y no tenéis necesidad que ninguno os enseñe; mas como la Unción misma os enseña de todas cosas, y es verdadera, y no es mentira, así como os ha enseñado, permaneced en él
27 As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit—just as it has taught you, remain in him.
28 Y ahora, hijitos, permaneced en él, para que cuando apareciere, tengamos confianza, y no seamos confundidos de él en su venida
28 And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.
29 Si sabéis que él es justo, sabed también que cualquiera que hace justicia, es nacido de él
29 If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.