Parallel Bible results for "1 john 2"

1 John 2

VUL

NIV

1 filioli mei haec scribo vobis ut non peccetis sed et si quis peccaverit advocatum habemus apud Patrem Iesum Christum iustum
1 My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father—Jesus Christ, the Righteous One.
2 et ipse est propitiatio pro peccatis nostris non pro nostris autem tantum sed etiam pro totius mundi
2 He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
3 et in hoc scimus quoniam cognovimus eum si mandata eius observemus
3 We know that we have come to know him if we keep his commands.
4 qui dicit se nosse eum et mandata eius non custodit mendax est in hoc veritas non est
4 Whoever says, “I know him,” but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in that person.
5 qui autem servat verbum eius vere in hoc caritas Dei perfecta est in hoc scimus quoniam in ipso sumus
5 But if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him:
6 qui dicit se in ipso manere debet sicut ille ambulavit et ipse ambulare
6 Whoever claims to live in him must live as Jesus did.
7 carissimi non mandatum novum scribo vobis sed mandatum vetus quod habuistis ab initio mandatum vetus est verbum quod audistis
7 Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard.
8 iterum mandatum novum scribo vobis quod est verum et in ipso et in vobis quoniam tenebrae transeunt et lumen verum iam lucet
8 Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and in you, because the darkness is passing and the true light is already shining.
9 qui dicit se in luce esse et fratrem suum odit in tenebris est usque adhuc
9 Anyone who claims to be in the light but hates a brother or sister is still in the darkness.
10 qui diligit fratrem suum in lumine manet et scandalum in eo non est
10 Anyone who loves their brother and sister lives in the light, and there is nothing in them to make them stumble.
11 qui autem odit fratrem suum in tenebris est et in tenebris ambulat et nescit quo eat quoniam tenebrae obcaecaverunt oculos eius
11 But anyone who hates a brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
12 scribo vobis filioli quoniam remittuntur vobis peccata propter nomen eius
12 I am writing to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name.
13 scribo vobis patres quoniam cognovistis eum qui ab initio est scribo vobis adulescentes quoniam vicistis malignum
13 I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one.
14 scripsi vobis infantes quoniam cognovistis Patrem scripsi vobis patres quia cognovistis eum qui ab initio scripsi vobis adulescentes quia fortes estis et verbum Dei in vobis manet et vicistis malignum
14 I write to you, dear children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
15 nolite diligere mundum neque ea quae in mundo sunt si quis diligit mundum non est caritas Patris in eo
15 Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in them.
16 quoniam omne quod est in mundo concupiscentia carnis et concupiscentia oculorum est et superbia vitae quae non est ex Patre sed ex mundo est
16 For everything in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—comes not from the Father but from the world.
17 et mundus transit et concupiscentia eius qui autem facit voluntatem Dei manet in aeternum
17 The world and its desires pass away, but whoever does the will of God lives forever.
18 filioli novissima hora est et sicut audistis quia antichristus venit nunc antichristi multi facti sunt unde scimus quoniam novissima hora est
18 Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.
19 ex nobis prodierunt sed non erant ex nobis nam si fuissent ex nobis permansissent utique nobiscum sed ut manifesti sint quoniam non sunt omnes ex nobis
19 They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us.
20 sed vos unctionem habetis a Sancto et nostis omnia
20 But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
21 non scripsi vobis quasi ignorantibus veritatem sed quasi scientibus eam et quoniam omne mendacium ex veritate non est
21 I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.
22 quis est mendax nisi is qui negat quoniam Iesus non est Christus hic est antichristus qui negat Patrem et Filium
22 Who is the liar? It is whoever denies that Jesus is the Christ. Such a person is the antichrist—denying the Father and the Son.
23 omnis qui negat Filium nec Patrem habet qui confitetur Filium et Patrem habet
23 No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also.
24 vos quod audistis ab initio in vobis permaneat si in vobis permanserit quod ab initio audistis et vos in Filio et Patre manebitis
24 As for you, see that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.
25 et haec est repromissio quam ipse pollicitus est nobis vitam aeternam
25 And this is what he promised us—eternal life.
26 haec scripsi vobis de eis qui seducunt vos
26 I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.
27 et vos unctionem quam accepistis ab eo manet in vobis et non necesse habetis ut aliquis doceat vos sed sicut unctio eius docet vos de omnibus et verum est et non est mendacium et sicut docuit vos manete in eo
27 As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit—just as it has taught you, remain in him.
28 et nunc filioli manete in eo ut cum apparuerit habeamus fiduciam et non confundamur ab eo in adventu eius
28 And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.
29 si scitis quoniam iustus est scitote quoniam et omnis qui facit iustitiam ex ipso natus est
29 If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.