Parallel Bible results for "1 john 3"

1 John 3

VUL

NIV

1 videte qualem caritatem dedit nobis Pater ut filii Dei nominemur et sumus propter hoc mundus non novit nos quia non novit eum
1 See what great love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.
2 carissimi nunc filii Dei sumus et nondum apparuit quid erimus scimus quoniam cum apparuerit similes ei erimus quoniam videbimus eum sicuti est
2 Dear friends, now we are children of God, and what we will be has not yet been made known. But we know that when Christ appears, we shall be like him, for we shall see him as he is.
3 et omnis qui habet spem hanc in eo sanctificat se sicut et ille sanctus est
3 All who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.
4 omnis qui facit peccatum et iniquitatem facit et peccatum est iniquitas
4 Everyone who sins breaks the law; in fact, sin is lawlessness.
5 et scitis quoniam ille apparuit ut peccata tolleret et peccatum in eo non est
5 But you know that he appeared so that he might take away our sins. And in him is no sin.
6 omnis qui in eo manet non peccat omnis qui peccat non vidit eum nec cognovit eum
6 No one who lives in him keeps on sinning. No one who continues to sin has either seen him or known him.
7 filioli nemo vos seducat qui facit iustitiam iustus est sicut et ille iustus est
7 Dear children, do not let anyone lead you astray. The one who does what is right is righteous, just as he is righteous.
8 qui facit peccatum ex diabolo est quoniam ab initio diabolus peccat in hoc apparuit Filius Dei ut dissolvat opera diaboli
8 The one who does what is sinful is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the devil’s work.
9 omnis qui natus est ex Deo peccatum non facit quoniam semen ipsius in eo manet et non potest peccare quoniam ex Deo natus est
9 No one who is born of God will continue to sin, because God’s seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.
10 in hoc manifesti sunt filii Dei et filii diaboli omnis qui non est iustus non est de Deo et qui non diligit fratrem suum
10 This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not God’s child, nor is anyone who does not love their brother and sister.
11 quoniam haec est adnuntiatio quam audistis ab initio ut diligamus alterutrum
11 For this is the message you heard from the beginning: We should love one another.
12 non sicut Cain ex maligno erat et occidit fratrem suum et propter quid occidit eum quoniam opera eius maligna erant fratris autem eius iusta
12 Do not be like Cain, who belonged to the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own actions were evil and his brother’s were righteous.
13 nolite mirari fratres si odit vos mundus
13 Do not be surprised, my brothers and sisters, if the world hates you.
14 nos scimus quoniam translati sumus de morte in vitam quoniam diligimus fratres qui non diligit manet in morte
14 We know that we have passed from death to life, because we love each other. Anyone who does not love remains in death.
15 omnis qui odit fratrem suum homicida est et scitis quoniam omnis homicida non habet vitam aeternam in se manentem
15 Anyone who hates a brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life residing in him.
16 in hoc cognovimus caritatem quoniam ille pro nobis animam suam posuit et nos debemus pro fratribus animas ponere
16 This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.
17 qui habuerit substantiam mundi et viderit fratrem suum necesse habere et clauserit viscera sua ab eo quomodo caritas Dei manet in eo
17 If anyone has material possessions and sees a brother or sister in need but has no pity on them, how can the love of God be in that person?
18 filioli non diligamus verbo nec lingua sed opere et veritate
18 Dear children, let us not love with words or speech but with actions and in truth.
19 in hoc cognoscimus quoniam ex veritate sumus et in conspectu eius suadeamus corda nostra
19 This is how we know that we belong to the truth and how we set our hearts at rest in his presence:
20 quoniam si reprehenderit nos cor maior est Deus corde nostro et novit omnia
20 If our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.
21 carissimi si cor non reprehenderit nos fiduciam habemus ad Deum
21 Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God
22 et quodcumque petierimus accipiemus ab eo quoniam mandata eius custodimus et ea quae sunt placita coram eo facimus
22 and receive from him anything we ask, because we keep his commands and do what pleases him.
23 et hoc est mandatum eius ut credamus in nomine Filii eius Iesu Christi et diligamus alterutrum sicut dedit mandatum nobis
23 And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.
24 et qui servat mandata eius in illo manet et ipse in eo et in hoc scimus quoniam manet in nobis de Spiritu quem nobis dedit
24 The one who keeps God’s commands lives in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.