La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 HIJITOS míos, estas cosas os escribo, para que no pequéis; y si alguno hubiere pecado, abogado tenemos para con el Padre, á Jesucristo el justo;
1
My little children, I am writing these [things] to you in order that you may not sin. And if anyone sins, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous [one],
2 Y él es la propiciación por nuestros pecados: y no solamente por los nuestros, sino también por los de todo el mundo.
2
and he is the propitiation for our sins, and not for ours only, but also for [the sins of] the whole world.
3 Y en esto sabemos que nosotros le hemos conocido, si guardamos sus mandamientos.
3
And by this we know that we have come to know him, if we keep his commandments.
4 El que dice, Yo le he conocido, y no guarda sus mandamientos, el tal es mentiroso, y no hay verdad en él;
4
The one who says "I have come to know him," and does not keep his commandments is a liar, and the truth is not in this person.
5 Mas el que guarda su palabra, la caridad de Dios está verdaderamente perfecta en él: por esto sabemos que estamos en él.
5
But whoever keeps his word, truly in this person the love of God has been perfected. By this we know that we are in him.
6 El que dice que está en él, debe andar como él anduvo.
6
The one who says [that he] resides in him ought also to walk just as that one walked.
7 Hermanos, no os escribo mandamiento nuevo, sino el mandamiento antiguo que habéis tenido desde el principio: el mandamiento antiguo es la palabra que habéis oído desde el principio.
7
Dear friends, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning. The old commandment is the message which you have heard.
8 Otra vez os escribo un mandamiento nuevo, que es verdadero en él y en vosotros; porque las tinieblas son pasadas, y la verdadera luz ya alumbra.
8
Again, I am writing a new commandment to you, which is true in him and in you, because the darkness is passing away and the true light already is shining.
9 El que dice que está en luz, y aborrece á su hermano, el tal aun está en tinieblas todavía.
9
The one who says [he] is in the light and hates his brother is in the darkness until now.
10 El que ama á su hermano, está en luz, y no hay tropiezo en él.
10
The one who loves his brother resides in the light, and [there] is no cause for stumbling in him.
11 Mas el que aborrece á su hermano, está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe á donde va; porque las tinieblas le han cegado los ojos.
11
But the one who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
12 Os escribo á vosotros, hijitos, porque vuestros pecados os son perdonados por su nombre.
12
I am writing to you, little children, because your sins have been forgiven you on account of his name.
13 Os escribo á vosotros, padres, porque habéis conocido á aquel que es desde el principio. Os escribo á vosotros, mancebos, porque habéis vencido al maligno. Os escribo á vosotros, hijitos, porque habéis conocido al Padre.
13
I am writing to you, fathers, because you have known the [One who is] from the beginning. I am writing to you, young men, because you have conquered the evil one.
14 Os he escrito á vosotros, padres, porque habéis conocido al que es desde el principio. Os he escrito á vosotros, mancebos, porque sois fuertes, y la palabra de Dios mora en vosotros, y habéis vencido al maligno.
14
I have written to you, children, because you have known the Father. I have written to you, fathers, because you have known the [One who is] from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God resides in you, and you have conquered the evil one.
15 No améis al mundo, ni las cosas que están en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él.
15
Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him,
16 Porque todo lo que hay en el mundo, la concupiscencia de la carne, y la concupiscencia de los ojos, y la soberbia de la vida, no es del Padre, mas es del mundo.
16
because everything [that is] in the world--the desire of the flesh and the desire of the eyes and the arrogance of material possessions--is not from the Father, but is from the world.
17 Y el mundo se pasa, y su concupiscencia; mas el que hace la voluntad de Dios, permanece para siempre.
17
And the world is passing away, and its desire, but the one who does the will of God remains {forever}.
18 Hijitos, ya es el último tiempo: y como vosotros habéis oído que el anticristo ha de venir, así también al presente han comenzado á ser muchos anticristos; por lo cual sabemos que es el último tiempo.
18
Children, it is the last hour, and just as you have heard that antichrist is coming, even now many antichrists have arisen, by which we know that it is the last hour.
19 Salieron de nosotros, mas no eran de nosotros; porque si fueran de nosotros, hubieran cierto permanecido con nosotros; pero salieron para que se manifestase que todos no son de nosotros.
19
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have remained with us. But [they went out], in order that it might be shown that all of them are not of us.
20 Mas vosotros tenéis la unción del Santo, y conocéis todas las cosas.
20
And you have an anointing from the Holy One, and you all know.
21 No os he escrito como si ignoraseis la verdad, sino como á los que la conocéis, y que ninguna mentira es de la verdad.
21
I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because every lie is not of the truth.
22 ¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Este tal es anticristo, que niega al Padre y al Hijo.
22
Who is the liar except the one who denies that Jesus is the Christ? This person is the antichrist, the one who denies the Father and the Son.
23 Cualquiera que niega al Hijo, este tal tampoco tiene al Padre. Cualquiera que confiese al Hijo tiene también al Padre.
23
Everyone who denies the Son does not have the Father [either]; the one who confesses the Son has the Father also.
24 Pues lo que habéis oído desde el principio, sea permaneciente en vosotros. Si lo que habéis oído desde el principio fuere permaneciente en vosotros, también vosotros permaneceréis en el Hijo y en el Padre.
24
[As for] you, what you have heard from the beginning must remain in you. If what you have heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son and in the Father.
25 Y esta es la promesa, la cual él nos prometió, la vida eterna.
25
And this is the promise which he himself promised us: eternal life.
26 Os he escrito esto sobre los que os engañan.
26
These [things] I have written to you concerning the ones who are trying to deceive you.
27 Pero la unción que vosotros habéis recibido de él, mora en vosotros, y no tenéis necesidad que ninguno os enseñe; mas como la unción misma os enseña de todas cosas, y es verdadera, y no es mentira, así como os ha enseñado, perseveraréis en él.
27
And [as for] you, the anointing which you received from him remains in you, and you do not have need that anyone teach you. But as his anointing teaches you about all [things], and is true and is not a lie, and just as it has taught you, you reside in him.
28 Y ahora, hijitos, perseverad en él; para que cuando apareciere, tengamos confianza, y no seamos confundidos de él en su venida.
28
And now, little children, remain in him, so that whenever he is revealed we may have confidence and not be put to shame before him at his coming.
29 Si sabéis que él es justo, sabed también que cualquiera que hace justicia, es nacido de él.
29
If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness has been fathered by him.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.