Parallel Bible results for "1 juan 3"

1 Juan 3

RVR

LEB

1 MIRAD cuál amor nos ha dado el Padre, que seamos llamados hijos de Dios: por esto el mundo no nos conoce, porque no le conoce á él.
1 See what sort of love the Father has given to us: that we should be called children of God, and we are! Because of this the world does not know us: because it did not know him.
2 Muy amados, ahora somos hijos de Dios, y aun no se ha manifestado lo que hemos de ser; pero sabemos que cuando él apareciere, seremos semejantes á él, porque le veremos como él es.
2 Dear friends, now we are children of God, and what we will be has not yet been revealed. We know that whenever he is revealed we will be like him, because we will see him just as he is.
3 Y cualquiera que tiene esta esperanza en él, se purifica, como él también es limpio.
3 And everyone who has this hope in him purifies himself, just as that one is pure.
4 Cualquiera que hace pecado, traspasa también la ley; pues el pecado es transgresión de la ley.
4 Everyone who practices sin also practices lawlessness, and sin is lawlessness.
5 Y sabéis que él apareció para quitar nuestros pecados, y no hay pecado en él.
5 And you know that that one was revealed in order that he might take away sins, and in him [there] is no sin.
6 Cualquiera que permanece en él, no peca; cualquiera que peca, no le ha visto, ni le ha conocido.
6 Everyone who resides in him does not sin. Everyone who sins has neither seen him nor known him.
7 Hijitos, no os engañe ninguno: el que hace justicia, es justo, como él también es justo.
7 Little children, let no one deceive you: the one who practices righteousness is righteous, just as that one is righteous.
8 El que hace pecado, es del diablo; porque el diablo peca desde el principio. Para esto apareció el Hijo de Dios, para deshacer las obras del diablo.
8 The one who practices sin is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. For this [reason] the Son of God was revealed: in order to destroy the works of the devil.
9 Cualquiera que es nacido de Dios, no hace pecado, porque su simiente está en él; y no puede pecar, porque es nacido de Dios.
9 Everyone who is fathered by God does not practice sin, because his seed resides in him, and [he is] not able to sin, because he has been fathered by God.
10 En esto son manifiestos los hijos de Dios, y los hijos del diablo: cualquiera que no hace justicia, y que no ama á su hermano, no es de Dios.
10 By this the children of God and the children of the devil are evident: everyone who does not practice righteousness is not of God, namely, the one who does not love his brother.
11 Porque, este es el mensaje que habéis oído desde el principio: Que nos amemos unos á otros.
11 For this is the message that you have heard from the beginning: that we should love one another,
12 No como Caín, que era del maligno, y mató á su hermano. ¿Y por qué causa le mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano justas.
12 not as Cain, who was of the evil one and violently murdered his brother. And {for what reason} did he violently murder him? Because his deeds were evil and the [deeds] of his brother [were] righteous.
13 Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.
13 Do not marvel, brothers, if the world hates you.
14 Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte á vida, en que amamos á los hermanos. El que no ama á su hermano, está en muerte.
14 We know that we have passed over from death to life because we love the brothers. The one who does not love remains in death.
15 Cualquiera que aborrece á su hermano, es homicida; y sabéis que ningún homicida tiene vida eterna permaneciente en sí.
15 Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that every murderer does not have eternal life residing in him.
16 En esto hemos conocido el amor, porque él puso su vida por nosotros: también nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.
16 We have come to know love by this: that {he} laid down his life on behalf of us, and we ought to lay down our lives on behalf of the brothers.
17 Mas el que tuviere bienes de este mundo, y viere á su hermano tener necesidad, y le cerrare sus entrañas, ¿cómo está el amor de Dios en él?
17 But whoever has the world's material possessions and observes his brother {in need} and shuts his heart against him, how does the love of God reside in him?
18 Hijitos míos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de obra y en verdad.
18 Little children, let us not love with word or with tongue, but in deed and truth.
19 Y en esto conocemos que somos de la verdad, y tenemos nuestros corazones certificados delante de él.
19 By this we know that we are of the truth and will convince our heart before him,
20 Porque si nuestro corazón nos reprendiere, mayor es Dios que nuestro corazón, y conoce todas las cosas.
20 that if our heart condemns us, that God is greater than our heart and knows all [things].
21 Carísimos, si nuestro corazón no nos reprende, confianza tenemos en Dios;
21 Dear friends, if our heart does not condemn [us], we have confidence before God,
22 Y cualquier cosa que pidiéremos, la recibiremos de él, porque guardamos sus mandamientos, y hacemos las cosas que son agradables delante de él.
22 and whatever we ask we receive from him, because we keep his commandments and do [what is] pleasing {in his sight}.
23 Y éste es su mandamiento: Que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y nos amemos unos á otros como nos lo ha mandado.
23 And this is his commandment: that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another, just as {he commanded us}.
24 Y el que guarda sus mandamientos, está en él, y él en él. Y en esto sabemos que él permanece en nosotros, por el Espíritu que nos ha dado.
24 And the one who keeps his commandments resides in him, and he in him. And by this we know that he resides in us: by the Spirit whom he has given to us.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.