Parallel Bible results for "1 kings 11"

Lièwángjìshang 11

CUVP

NIV

1 Suǒluómén wáng zaì fǎlǎo de nǚér zhī waì , yòu chǒngaì xǔduō waì bāng nǚzi , jiù shì Móyē nǚzi , yà mén nǚzi , Yǐdōng nǚzi , Xīdùn nǚzi , Hèrén nǚzi .
1 King Solomon, however, loved many foreign women besides Pharaoh’s daughter—Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians and Hittites.
2 Lùn dào zhèxie guó de rén , Yēhéhuá céng xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō , nǐmen bùkĕ yǔ tāmen wǎng lái xiāng tōng , yīnwei tāmen bì yòuhuò nǐmen de xīn qù suícóng tāmen de shén . Suǒluómén què liànaì zhèxie nǚzi .
2 They were from nations about which the LORD had told the Israelites, “You must not intermarry with them, because they will surely turn your hearts after their gods.” Nevertheless, Solomon held fast to them in love.
3 Suǒluómén yǒu fēi qī bǎi , dōu shì gōng zhǔ . hái yǒu pín sān bǎi . zhèxie fēi pín yòuhuò tāde xīn .
3 He had seven hundred wives of royal birth and three hundred concubines, and his wives led him astray.
4 Suǒluómén nián lǎo de shíhou , tāde fēi pín yòuhuò tāde xīn qù suícóng bié shén , bù xiàofǎ tā fùqin Dàwèi chéng chéngshí shí de shùnfú Yēhéhuá tāde shén .
4 As Solomon grew old, his wives turned his heart after other gods, and his heart was not fully devoted to the LORD his God, as the heart of David his father had been.
5 Yīnwei Suǒluómén suícóng Xīdùn rén de nǚ shén Yàsītālù hé Yàmén rén kĕ zēng de shén mǐ lè gōng .
5 He followed Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and Molek the detestable god of the Ammonites.
6 Suǒluómén xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì , bù xiàofǎ tā fùqin Dàwèi zhuān xīn shùncóng Yēhéhuá .
6 So Solomon did evil in the eyes of the LORD; he did not follow the LORD completely, as David his father had done.
7 Suǒluómén wèi Móyē kĕ zēng de shén jī mò hé Yàmén rén kĕ zēng de shén mó luò , zaì Yēlùsǎlĕng duìmiàn de shān shàng jiànzhù qiū tán .
7 On a hill east of Jerusalem, Solomon built a high place for Chemosh the detestable god of Moab, and for Molek the detestable god of the Ammonites.
8 Tā wèi nàxiē xiàng zìjǐ de shén shāoxiāng xiànjì de waì bāng nǚzi , jiù shì tā qǔ lái de fēi pín yĕ shì zhèyàng xíng .
8 He did the same for all his foreign wives, who burned incense and offered sacrifices to their gods.
9 Yēhéhuá xiàng Suǒluómén fānù , yīnwei tāde xīn piānlí xiàng tā liǎng cì xiǎnxiàn de Yēhéhuá Yǐsèliè de shén .
9 The LORD became angry with Solomon because his heart had turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice.
10 Yēhéhuá céng fēnfu tā bùkĕ suícóng bié shén , tā què méiyǒu zūnshǒu Yēhéhuá suǒ fēnfu de .
10 Although he had forbidden Solomon to follow other gods, Solomon did not keep the LORD’s command.
11 Suǒyǐ Yēhéhuá duì tā shuō , nǐ jì xíng le zhè shì , bù zūnshǒu wǒ suǒ fēnfu nǐ shǒu de yuē hé lǜ lì , wǒ bìjiāng nǐde guó duó huí , cìgĕi nǐde chén zǐ .
11 So the LORD said to Solomon, “Since this is your attitude and you have not kept my covenant and my decrees, which I commanded you, I will most certainly tear the kingdom away from you and give it to one of your subordinates.
12 Ránér , yīn nǐ fùqin Dàwèi de yuángù , wǒ bú zaì nǐ huó zhe de rìzi xíng zhè shì , bì cóng nǐ érzi de shǒu zhōng jiāng guó duó huí .
12 Nevertheless, for the sake of David your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son.
13 Zhǐshì wǒ bú jiāng quán guó duó huí , yào yīn wǒ púrén Dàwèi hé wǒ suǒ xuǎnzé de Yēlùsǎlĕng , hái liú yī zhīpaì gĕi nǐde érzi .
13 Yet I will not tear the whole kingdom from him, but will give him one tribe for the sake of David my servant and for the sake of Jerusalem, which I have chosen.”
14 Yēhéhuá shǐ Yǐdōng rén Hādá xīngqǐ , zuò Suǒluómén de dírén . tā shì Yǐdōng wáng de hòuyì .
14 Then the LORD raised up against Solomon an adversary, Hadad the Edomite, from the royal line of Edom.
15 Xiānqián Dàwèi gōngjī Yǐdōng , yuán shuaì Yuēyē shàng qù zàng mán zhèn wáng de rén , jiāng Yǐdōng de nán dīng dōu shā le .
15 Earlier when David was fighting with Edom, Joab the commander of the army, who had gone up to bury the dead, had struck down all the men in Edom.
16 Yuē yē hé Yǐsèliè zhòngrén zaì Yǐdōng zhù le liù gè yuè , zhídào jiāng Yǐdōng de nán dīng jǐn dōu jiǎnchú .
16 Joab and all the Israelites stayed there for six months, until they had destroyed all the men in Edom.
17 Nàshí Hādá háishì yòu tóng . tā hé tā fùqin de chénpú , jǐ gè Yǐdōng rén taó wǎng Āijí .
17 But Hadad, still only a boy, fled to Egypt with some Edomite officials who had served his father.
18 Tāmen cóng Mǐdiàn qǐ xíng , dào le Bālán . cóng Bālán daì zhe jǐ gèrén lái dào Āijí jiàn Āijí wáng fǎlǎo . fǎlǎo wèi tā paì déng liángshi , yòu gĕi tā fángwū tiándì .
18 They set out from Midian and went to Paran. Then taking people from Paran with them, they went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house and land and provided him with food.
19 Hādá zaì fǎlǎo miànqián dà méng ēnhuì , yǐzhì fǎlǎo jiāng wáng hòu dá bǐ nì de meìzi cì tā wèi qī .
19 Pharaoh was so pleased with Hadad that he gave him a sister of his own wife, Queen Tahpenes, in marriage.
20 Dá bǐ nì de meìzi gĕi Hādá shēng le yī gè érzi , míng jiào jī nǔ bá . dá bǐ nì shǐ jī naó bá zaì fǎlǎo de gōng lǐ duàn nǎi , jī naó/nǔ bá jiù yǔ fǎlǎo de zhòng zǐ yītóng zhù zaì fǎlǎo de gōng lǐ .
20 The sister of Tahpenes bore him a son named Genubath, whom Tahpenes brought up in the royal palace. There Genubath lived with Pharaoh’s own children.
21 Hādá zaì Āijí tīngjian Dàwèi yǔ tā lièzǔ tóng shuì , yuán shuaì Yuēyē yĕ sǐ le , jiù duì fǎlǎo shuō , qiú wáng róng wǒ huí bĕn guó qù .
21 While he was in Egypt, Hadad heard that David rested with his ancestors and that Joab the commander of the army was also dead. Then Hadad said to Pharaoh, “Let me go, that I may return to my own country.”
22 Fǎlǎo duì tā shuō , nǐ zaì wǒ zhèlǐ yǒu shénme quē fá , nǐ jìng yào huí nǐ bĕn guó qù ne . tā huídá shuō , wǒ méiyǒu quē fá shénme , zhǐshì qiú wáng róng wǒ huí qù .
22 “What have you lacked here that you want to go back to your own country?” Pharaoh asked. “Nothing,” Hadad replied, “but do let me go!”
23 Shén yòu shǐ Yǐlìyà dà de érzi lì xùn xīngqǐ , zuò Suǒluómén de dírén . tā xiānqián taóbì zhǔrén suǒ bā wáng Hādà dǐ xiè .
23 And God raised up against Solomon another adversary, Rezon son of Eliada, who had fled from his master, Hadadezer king of Zobah.
24 Dàwèi jī shā suǒ bā rén de shíhou , lì xùn zhāo jù le yī qún rén , zìjǐ zuò tāmende tóu mù , wǎng Dàmǎsè jūzhù , zaì nàli zuò wáng .
24 When David destroyed Zobah’s army, Rezon gathered a band of men around him and became their leader; they went to Damascus, where they settled and took control.
25 Suǒluómén huó zhe de shíhou , Hādá wèi huàn zhī waì , lì xùn yĕ zuò Yǐsèliè de dírén . tā hèn è Yǐsèliè rén , qiĕ zuò le Yàlán rén de wáng .
25 Rezon was Israel’s adversary as long as Solomon lived, adding to the trouble caused by Hadad. So Rezon ruled in Aram and was hostile toward Israel.
26 Suǒluómén de chénpú , ní bā de érzi Yéluóbōān yĕ jǔ shǒu gōngjī wáng . tā shì Yǐfǎlián zhīpaì de xǐ lì dá rén , tā mǔqin shì guǎfu , míng jiào xǐ lǔ a .
26 Also, Jeroboam son of Nebat rebelled against the king. He was one of Solomon’s officials, an Ephraimite from Zeredah, and his mother was a widow named Zeruah.
27 Tā jǔ shǒu gōngjī wáng de yuángù , nǎi yóu xiānqián Suǒluómén jiànzào mǐ luó , xiū bǔ tā fùqin Dàwèi chéng de pò kǒu .
27 Here is the account of how he rebelled against the king: Solomon had built the terraces and had filled in the gap in the wall of the city of David his father.
28 Yé Luóbōān shì dà yǒu cáinéng de rén . Suǒluómén jiàn zhè shàonián rén yīnqín , jiù paì tā jiān guǎn Yūesè jiā de yīqiè gōng chéng .
28 Now Jeroboam was a man of standing, and when Solomon saw how well the young man did his work, he put him in charge of the whole labor force of the tribes of Joseph.
29 Yī rì , Yéluóbōān chū le Yēlùsǎlĕng , Shìluó rén xiānzhī Yàxīyǎ zaì lù shàng yùjiàn tā . Yàxīyǎ shēnshang chuān zhe yī jiàn xīn yī . tāmen èr rén zaì tiānyĕ , yǐwaì bìng wú biérén .
29 About that time Jeroboam was going out of Jerusalem, and Ahijah the prophet of Shiloh met him on the way, wearing a new cloak. The two of them were alone out in the country,
30 Yàxīyǎ jiāng zìjǐ chuān de nà jiàn xīn yī sī chéng shí èr piān ,
30 and Ahijah took hold of the new cloak he was wearing and tore it into twelve pieces.
31 Duì Yéluóbōān shuō , nǐ kĕyǐ ná shí piān . Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , wǒ bìjiāng guó cóng Suǒluómén shǒu lǐ duó huí , jiāng shí gè zhīpaì cìgĕi nǐ .
31 Then he said to Jeroboam, “Take ten pieces for yourself, for this is what the LORD, the God of Israel, says: ‘See, I am going to tear the kingdom out of Solomon’s hand and give you ten tribes.
32 ( wǒ yīn púrén Dàwèi hé wǒ zaì Yǐsèliè zhòng zhīpaì zhōng suǒ xuǎnzé de Yēlùsǎlĕng chéng de yuángù , réng gĕi Suǒluómén liú yī gè zhīpaì . )
32 But for the sake of my servant David and the city of Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, he will have one tribe.
33 Yīnwei tā lí qì wǒ , jìngbaì Xīdùn rén de nǚ shén Yàsītālù , Móyē de shén jī mò , hé Yàmén rén de shén mǐ lè gōng , méiyǒu zūn cóng wǒde dào , xíng wǒ yǎn zhōng kān4 wéi zhēng de shì , shǒu wǒde lǜ lì diǎnzhāng , xiàng tā fùqin Dàwèi yíyàng .
33 I will do this because they have forsaken me and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Molek the god of the Ammonites, and have not walked in obedience to me, nor done what is right in my eyes, nor kept my decrees and laws as David, Solomon’s father, did.
34 Dàn wǒ bù cóng tā shǒu lǐ jiāng quán guó duó huí . shǐ tā zhōng shēn wèi jūn , shì yīn wǒ suǒ jiǎnxuǎn de púrén Dàwèi jǐn shǒu wǒde jièmìng lǜ lì .
34 “ ‘But I will not take the whole kingdom out of Solomon’s hand; I have made him ruler all the days of his life for the sake of David my servant, whom I chose and who obeyed my commands and decrees.
35 Wǒ bì cóng tā érzi de shǒu lǐ jiāng guó duó huí , yǐ shí gè zhīpaì cìgĕi nǐ ,
35 I will take the kingdom from his son’s hands and give you ten tribes.
36 Hái liú yī gè zhīpaì gĕi tāde érzi , shǐ wǒ púrén Dàwèi zaì wǒ suǒ xuǎnzé lì wǒ míng de Yēlùsǎlĕng chéng lǐ , zaì wǒ miànqián zhǎng yǒu dēng guāng .
36 I will give one tribe to his son so that David my servant may always have a lamp before me in Jerusalem, the city where I chose to put my Name.
37 Wǒ bì jiǎnxuǎn nǐ , shǐ nǐ zhào xīnli yīqiè suǒ yuàn de , zuò wáng zhìlǐ Yǐsèliè .
37 However, as for you, I will take you, and you will rule over all that your heart desires; you will be king over Israel.
38 Nǐ ruò tīng cóng wǒ yīqiè suǒ fēnfu nǐde , zūnxíng wǒde dào , xíng wǒ yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì , jǐn shǒu wǒde lǜ lì jièmìng , xiàng wǒ púrén Dàwèi suǒ xíng de , wǒ jiù yǔ nǐ tóng zaì , wèi nǐ lì jiāngù de jiā , xiàng wǒ wèi Dàwèi suǒ lì de yíyàng , jiāng Yǐsèliè rén cìgĕi nǐ .
38 If you do whatever I command you and walk in obedience to me and do what is right in my eyes by obeying my decrees and commands, as David my servant did, I will be with you. I will build you a dynasty as enduring as the one I built for David and will give Israel to you.
39 Wǒ bì yīn Suǒluómén suǒ xíng de shǐ Dàwèi hòuyì shòu huànnàn , dàn búzhìyú yǒngyuǎn .
39 I will humble David’s descendants because of this, but not forever.’ ”
40 Suǒluómén yīncǐ xiǎng yào shā Yéluóbōān . Yéluóbōān què qǐshēn taó wǎng Āijí . dào le Āijí wáng Shìsǎ nàli , jiù zhù zaì Āijí , zhídào Suǒluómén sǐ le .
40 Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to Egypt, to Shishak the king, and stayed there until Solomon’s death.
41 Suǒluómén qíyú de shì , fán tā suǒ xíng de hé tāde zhìhuì dōu xiĕ zaì Suǒluómén jì shàng .
41 As for the other events of Solomon’s reign—all he did and the wisdom he displayed—are they not written in the book of the annals of Solomon?
42 Suǒluómén zaì Yēlùsǎlĕng zuò Yǐsèliè zhòngrén de wáng gōng sì shí nián .
42 Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.
43 Suǒluómén yǔ tā lièzǔ tóng shuì , zàng zaì tā fùqin Dàwèi de chéng lǐ . tā érzi Luóbōān jiēxù tā zuò wáng .
43 Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.